English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ T ] / Teşekkürler hayatım

Teşekkürler hayatım Çeviri İspanyolca

397 parallel translation
"Çiçekler için çok teşekkürler hayatım."
"Muchas gracias por las flores, cariño."
"Falan için çok teşekkürler hayatım."
"Gracias, cariño", por esto... "
"Filan için çok teşekkürler hayatım."
Y "gracias, cariño", por lo otro.
Teşekkürler hayatım.
Oh, gracias, querida.
- Teşekkürler hayatım.
- Gracias, querida.
Teşekkürler hayatım.
Gracias, cariño.
Teşekkürler hayatım.
Gracias, mi querido.
Teşekkürler hayatım.
¡ Gracias, querida!
- Teşekkürler hayatım.
- Gracias, cariño. Qué desastre.
Getirdiğin için teşekkürler hayatım.
Gracias por el viaje, cariño.
Odun için teşekkürler hayatım.
Gracias por la leña, querido.
Teşekkürler hayatım.
¿ Gracias, querido.
Senden de "Teşekkürler hayatım çok lezizmiş" demeni beklerler.
Y esperan que digas : "Gracias, cariño, está delicioso".
Bill? Teşekkürler hayatım.
Tómenlo mientras esté caliente. ¿ Bill?
Teşekkürler hayatım.
Gracias, linda.
- Teşekkürler hayatım.
Querida. Gracias, cariño.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Gracias por salvarme la vida.
Teşekkürler, hayatım.
Gracias, querida. Me vendrá bien.
Hayatım için teşekkürler.
Y gracias por mi vida.
- Teşekkürler, Zandra, hayatımı kurtardın.
- Gracias por salvarme la vida, Zandra.
- Teşekkürler, hayatım.
- Gracias, cariño.
Çok teşekkürler. Endişe etme, hayatım.
Tenemos una boda y ningún medio para llegar a la iglesia, ni un coche.
- Teşekkürler, hayatım. - Vendi.
Gracias, querida.
- Altı penin. - Teşekkürler, hayatım.
- Ten, medio chelín.
- Teşekkürler, hayatım.
- Gracias, cielo.
Teşekkürler, hayatım.
gracias.
- Teşekkürler, hayatım.
- Gracias, querido.
Oh, teşekkürler, hayatım.
Gracias, cariño.
Şimdi otelimize gidip, bir güzel uyuyacağız. Teşekkürler, hayatım.
Iremos a nuestro hotel a dormir algo.
Teşekkürler, hayatım.
Gracias, querida.
Şehrin elektriğini kesmesi bir etkileşime neden olmadı buna rağmen iniş ekibimin ve benim hayatımı kurtardı. Teşekkürler, Kaptan.
El apagón de la ciudad resultó en una no interferencia y aún así me salvó la vida a mí y al equipo explorador.
Teşekkürler, onun için hayatımı veririm.
Gracias, señor. La protegeré aunque me cueste la vida.
Bu çocuklar benim hayatımı kurtardılar... ve ben onlarla biraz hoşça vakit geçiriyorum, istediğim gibi. Teşekkürler.
Resulta que estos chicos me salvaron la vida... y voy a pasar con ellos tanto tiempo como me apetezca, gracias.
Çok teşekkürler, Charlie. Aşk hayatımı berbat ediyorsun.
Muchas gracias, Charlie por entrometerte en mi vida
"Orada olduğun için teşekkürler, hayatımı kurtarmış gibi oldun."
"Gracias por estar allí y salvar mi vida"
- Teşekkürler, hayatım.
- Gracias, querida.
Gerçekten harika, hayatım, Çok teşekkürler.
Maravilloso, querida. Muchas gracias.
Hayatım, teşekkürler.
- Gracias, querida.
Teşekkürler, hayatım.
Gracias, cariño.
- hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
- Gracias por salvar mi vida.
Nasıl yaptın bilmiyorum ama hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
No sé cómo lo hiciste. Pero gracias por salvarme la vida.
Teşekkürler, hayatımın aşkı.
Gracias, amor de mi vida.
Hayatımızı kutsadığın için teşekkürler Tanrım.
Gracias, Señor, por las bendiciones en nuestra vida.
Çok teşekkürler. Hayatımda sonu gelmeyen dayaklardan biri olacak sandım.
Pensé que este sería otra de las muchas palizas en mi vida.
Teşekkürler, hayatım.
- Gracias, cariño.
Teşekkürler hayatım.
Gracias, querida.
Cynthia hayatım, bana verdiğin öğüt için teşekkürler. Harika bir bahisti.
Cynthia, quiero agradederte por tan buen consejo.
Tamam... tamam, hayatım, teşekkürler.
Bien... bien, cariño, gracias.
Oh teşekkürler, hayatım.
Ay, gracias, corazón.
İyiyim hayatım. Bunu kabul ettiğiniz için çok teşekkürler.
Gracias por darme la entrevista.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Gracias por salvar mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]