English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Birşey duydun mu

Birşey duydun mu Çeviri Fransızca

94 parallel translation
Hiç "incinme korkusu" diye birşey duydun mu?
- Trop bête. Vous avez déjà entendu parler d'une chose appelée paranoïa?
- Hiç "sendika" diye birşey duydun mu?
- Tu connais le mot "syndicat"?
Altıncı his denen birşey duydun mu?
Tu as entendu parler de la perception extra-sensorielle?
- Mark, birşey duydun mu? - Ne oldu oğlum?
Brutus, viens ici.
Omuz atma diye birşey duydun mu?
Tu sais ce que c'est, plaquer?
Birşey duydun mu?
T'entends rien?
Fısıltı kampanyası diye birşey duydun mu?
Vous savez ce qu'est le bouche à oreille?
Birşey duydun mu?
Tu n'as pas entendu un bruit?
O Lockheed'li adamlar hakkında birşey duydun mu baba?
Tu as des nouvelles de ces gars de Lockheed?
Birşey duydun mu?
Tu as entendu?
Birşey duydun mu?
Vous avez entendu?
Birşey duydun mu?
T'entends pas un bruit?
Buz Prenses diye birşey duydun mu?
Tu connais la reine de glace?
- Sen hiç hormon diye birşey duydun mu?
Vous n'avez jamais entendu parler des hormones?
Tanrım. Kapıya vurma diye birşey duydun mu?
On ne t'a jamais appris à frapper?
Birşey duydun mu?
t'as entendu quelque chose?
- Banka diye birşey duydun mu?
Les banques, vous connaissez?
Winfield hakkında birşey duydun mu?
Vous avez des nouvelles de Winfield?
Beceri diye birşey duydun mu?
Tu connais l'ingéniosité, hein?
- Birşey duydun mu?
- Tu n'as rien entendu?
Birşey duydun mu?
Vous n'avez rien entendu?
Birşey duydun mu?
Tu n'as pas entendu, tout à l'heure?
- Birşey duydun mu?
Tu as entendu quelque chose?
Hiç böyle birşey duydun mu?
T'as déjà entendu un truc pareil?
Birşey duydun mu?
T'as entendu? - Où?
- Bunun hakkında hiç birşey duydun mu?
- Tu ne connais pas l'histoire? - Quelle histoire?
- Onun hakkında birşey duydun mu yada onu gördün mü?
- Vous avez de ses nouvelles?
- Sen birşey duydun mu?
Tu sais où elle est?
Bu bir çeşit havalandırma sistemi. Birşey duydun mu?
Nous sommes au-dessus d'une structure plus large.
Sükuneti bozmak, diye birşey duydun mu?
Tapage nocturne.
Sen hiç şişman havari diye birşey duydun mu?
Y a jamais eu de gros apôtres, pas vrai?
Söyle bakalım, birşey duydun mu? Lütfen yalan söyleme.
Tu nous a entendu parler?
Birşey duydun mu diye sordum mu?
J'ai demandé si vous avez entendu un truc?
Adaleti yanıltmak diye birşey duydun mu?
Obstruction à la justice, tu connais?
Peki, birşey duydun mu?
Bien, vous a fait dites-lui quelque chose ]
Sesler yada başka birşey duydun mu?
Vous entendez des voix..... où quoi?
Bunla ilgili birşey duydun mu? Hayır.
Ca te dit quelque chose?
Kabak tatlısı diye birşey duydun mu?
Vous avez déjà entendu parler de tarte à la citrouille?
Hiç Gazap diye birşey duydun mu?
Déjà entendu parler d'un truc appelé le Courroux?
Dün gece birşey duydun mu?
Vous n'avez rien entendu hier soir?
Birşey duydun mu?
- Elle a couiné là, non? - Allez, on dégage.
Ve sen! Kuş banyosu diye birşey duydun mu?
Et toi... déjà entendu parler d'une baignoire pour oiseau?
- Chelsea sırıtması diye birşey duydun mu, ha?
Une risette de Chelsea?
- Pumkin pasta diye birşey duydun mu?
Vous connaissez la tarte au potiron? Non.
Herhangi birşey duydun mu?
Avez-vous entendu quelque chose?
Belki nazik olmaya çalışıyordur. Hiç böyle birşey yapan birini duydun mu?
Laisse tomber, George.
Hiç böyle birşey yapan birini duydun mu?
Tu as déjà vu quelqu'un faire ça?
- Birşey duydun mu?
- Vous n'avez rien entendu?
Ödemen gerekmez. - Celp diye birsey duydun mu?
- Un mandat d'arret, tu connais?
Benim böyle birşey söylediğimi duydun mu?
Tu m'as entendu prononcer le mot amour?
Birşey duydun mu?
Tu as entendu quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]