English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu doğru mu

Bu doğru mu Çeviri Fransızca

4,057 parallel translation
Bu doğru mu?
Est-ce vrai?
- Bu doğru mu, anne?
C'est vrai, Maman?
- Bu doğru mu?
- Ah oui, sans blague?
Bu doğru mu?
Ce droit?
Bu doğru mu?
C'est vrai?
Bu doğru mu?
Beaucoup mieux, hein?
Sence bu doğru mu?
Vous pensez que c'est vrai?
Sıcak su soğuk su tarafından takip edilir. Bu doğru mu?
Eau chaude, puis eau froide, c'est ça?
Bu doğru mu?
Est-ce correct?
Bu doğru mu Bay Zuckerhorn?
Vraiment? C'est vrai, M. Zuckerkorn?
- Bu doğru mu?
- Est-ce vrai?
Bu doğru mu Gail?
C'est la vérité, Gail?
- Bu doğru mu Frank?
C'est vrai, Frank?
- Malcolm, bu doğru mu?
Malcolm, c'est vrai?
Bu doğru mu?
Est-ce la vérité?
- Bu doğru mu?
- Est-ce la vérité?
Sizce bu doğru mu efendim?
Vous pensez que c'est vrai, monsieur?
Şimdi 60 bin dolarlık soru, bu doğru mu?
Maintenant, question à 60.000 $, est-ce exact?
- Bu doğru mu?
C'est vrai?
Ne demek sana kalacak? Anne bu doğru mu?
Quoi?
- Şey, anahtar, her zaman söyledim aşık olmak güzel. - Bu doğru mu?
C'est la clé, je dis toujours... pour bien faire l'amour.
Bu doğru mu?
Ah vraiment?
Vex bu doğru mu...
Vex c'est la verité...
Danny bu doğru mu?
Danny, c'est vrai?
- Bu doğru mu, Carrie?
Est-ce que c'est vrai, Carrie?
Dogru mu bu?
- C'était la vérité?
- Doğru mu bu?
C'est ça?
Doğru mu bu biliyor musun?
Tu sais si c'est vrai?
- Doğru mu bu?
- C'est exact?
Doğru mu bu?
C'est vrai?
Bu doğru mu?
C'est vrai.
Yani, bu şekilde ifade etmek doğru mu, bilemiyorum.
Je ne l'ai pas dit dans ces termes...
Artık farklı hissettiğine göre bu seyahate çıkmak sana doğru geliyor mu?
Croyez-vous opportun de faire ce voyage, si vous vous sentez différente?
Bu doğru mu?
- Pour la caisse de la police? Oui, monsieur l'agent.
Bunun olabileceği aklıma gelmezdi. Doğru mu bu?
Je ne pensais vraiment pas que c'était possible, non?
Doğru mu bu?
Vrai?
Bu söylediklerim doğru mu?
J'ai bon jusque-là?
Ben, eğer öyle yaparsak, bizi en iyi bu şekilde hatırlarlar diye düşünüyorum, doğru mu?
C'est le meilleur moyen de se faire remarquer.
Doğru mu bu?
C'est ça?
Doğru mu bilmiyorum ama beni bu yerden uzaklaştırmıştı.
Je sais pas si c'est vrai, mais j'ai flippé.
Bu doğru mu?
Est-il vrai?
Birileri hisse senetlerinin değersiz olduğunu söylemiş. Doğru mu bu?
Paraît que les actions ne valent plus un clou, c'est exact?
Bu suçlamalar doğru mu, değil mi?
Etes-vous innocent de ces accusations ou non?
Jessi... doğru mu bu?
Jessie... C'est vrai, ça?
Doğru mu bu, Eska?
C'est vrai, Eska?
Beni bu şirkete pazarlama uzmanlığım için getirdin, doğru mu?
Vous m'avez engagé pour mes compétences commerciales, non?
Doğru mu, söylenti mi? Bu adam şirketi kurduğunda senin ortağınmış.
C'est vrai ou c'était une légende, le type qui était votre associé en démarrant l'entreprise mais qui l'a quittée tôt et...
Bu yaptığının... bir edebikelam... olduğunu düşünüyorum, doğru mu?
Je suis clair, ce ne sont que des euphémismes... Vous utilisez ici, non?
Doğru kelime bu mu?
Je ne sais pas comment dire ça en Anglais. Une innocente?
- Bu muhteşem. - Doğru mu? - Bence inanılmaz neşeli.
- Cette pièce est impressionnante.
- Doğru mu bu?
Ah, oui? Oui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]