English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum

Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum Çeviri Fransızca

194 parallel translation
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas quoi faire.
Bana iyi para teklif etti ama ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Il m'a offert la grosse somme mais j'ignore pour quoi faire.
Sadece ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, Bob. Nasıl davranmam gerektiğini.
Si je savais... que faire, comment réagir.
Doğruyu söylemek gerekirse kafam karıştı. Uzun zamandır buradayım, hala ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais toujours pas... ce que je dois faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que je dois faire.
O bir melez. Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne connais rien aux hybrides.
Bazen ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Il m'arrive d'être indécis.
- Ama ne yapmam gerektiğini bilmiyorum!
- Mais je ne sais pas quoi faire!
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais plus quoi faire.
Çeneni kapatman için ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je sais vraiment pas ce qu'il faut faire pour que tu te taises.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je suis coincé.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Sanki bir araba alıyormuşum gibi hissediyorum.
Ben, je ne sais pas comment faire un choix... comme quand j'ai acheté ma première voiture.
Evet! Sarhoş ve çılgınım ve ne yapmam gerektiğini bilmiyorum!
Je suis sobre, je suis dingue et je sais plus ce que je dois faire.
Burada ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que je dois répondre, là.
Onu almak için ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
J'ignore ce que je vais devoir faire.
Onunla ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas quoi faire avec lui.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je... ne sais vers qui d'autre me tourner.
Ben çok yalnızım, üzgünüm, ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je me sens si seul, pardon, je sais que c'est pas normal.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum!
Je ne sais plus quoi faire!
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Est-ce qu'il y a une démarche à suivre dans ce genre de situation?
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je sais pas ce que je dois faire.
Ama ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Ya da ne yapmamam gerektiğini. Veya, veya herhangi bir şeyi...
Mais je sais pas ce que je dois faire... rien.
Ama ben ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Mais je... je ne sais pas quoi faire...
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
C'est la folie. Je ne sais pas quoi faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum
Je ne sais pas ce que je devrais faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Qu'est-ce que je dois faire?
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que j'ai besoin de faire
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Comment suis-je censé prendre ça?
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que je fais.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
je jure, je sais pas ce que je vais faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum efendim. Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum efendim.
Je ne sais pas quoi faire, chef.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais plus du tout ce que je dois faire.
Annemi öldüren şey mi bilmiyorum, ama... ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas si c'est la chose qui a tué maman, mais... je ne sais pas quoi faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Çünkü hiç kimse -
Je sais pas quoi faire, parceque personne -
Johnny'nin başı belada ve ben ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Johnny est en danger et je ne sais pas quoi faire.
Bak, bu bilgiyle ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu veux que je fasse de cette information.
Hiçbir şey bilmiyorum. Sadece bu işten sağ çıkmak istiyorsak bunu kendi başımıza yapmamız gerektiğini biliyorum.
Je ne sais rien... sauf que si on veut s'en sortir vivants, on ne peut compter que sur nous.
Ne yapmam gerektiğini ve Meg'e ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Je ne sais que faire, Tibby, ni que dire à Meg.
Bir Klingonla ne yapmam gerektiğini hiç bilmiyorum Kimi zor zamanlarda eğleniyoruz
Je n'ai jamais rencontré un Klingon qui ait autant de mal à s'amuser.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, hiçbir fikrim yok.
Ecoute, c'est compliqué. Ta mère et moi... voulions tamponner des choses.
Kiminle konuşmam ve ne yapmam gerektiğini de bilmiyorum.
J'ignore à qui en parler ou quoi faire.
Ne yapmamız gerektiğini bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que nous sommes censés comprendre par là.
Bilmiyorum. Ne yapmam gerektiğini düşünüyorsun?
À ma place, tu irais où?
Şu anda, Ne yapmam ya da yapmamam.. ne söylemem ya da söylememem gerektiğini bilmiyorum. Çünkü gerçek anlamda parti istemiyorum.
Alors maintenant, je ne sais pas quoi faire... ou dire, ou ne pas dire... parce que je ne veux vraiment pas de fête...
- Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je sais pas ce que je dois faire.
Yılın bu zamanı aynı gün, benim doğum günümde... Bir şey yapmam gerektiğini düşünmüştüm. Nedenini bilmiyorum.
Il y a un an, jour pour jour, pour mon anniversaire, j'ai pensé devoir faire quelque chose, je ne sais pas pourquoi.
Bundan sonra ne bok yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Je sais plus quoi faire, putain. Fait chier, merde!
Ne yapmam gerektiğini hiç bilmiyorum, Paul.
Je ne sais que faire, Paul.
Ne yapmam gerektiğini tam olarak bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que je suis sensée faire.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum...
Je sais pas comment faire.
Hayır, yapmadım. Ne yapmam gerektiğini bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas de quoi tu parles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]