English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neden bahsettiğinizi anlamıyorum

Neden bahsettiğinizi anlamıyorum Çeviri Fransızca

93 parallel translation
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
J'ignore de quoi vous parlez
Madam, neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Madame, je ne sais que répondre.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum!
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- De quoi vous parlez?
Ben... neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Yap hadi.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, Bay Bailey bana en ufak bir borcunuz yok ki!
Je sais pas de quoi vous parlez. Vous ne me devez rien.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Öyle mi?
En clair... ça fait plus de 15 ans que je fais partie de cette opération.
Korkarım neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je crains de ne pas comprendre ce dont vous voulez parler.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
J'ignore de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Bize diski ver, biz de sana hayatını geri verelim.
Donnez-nous la disquette, on vous rendra votre vie.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne comprends pas.
Ortsac mı? Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
J'ignore de quoi tu parles.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je vois pas de quoi vous parlez.
Neden Kosciuszko Köprüsüne bir Polack adı verilmiştir? - Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. - Bu bir şakaydı.
Pouvez-vous simplement me dire- - pourquoi le pont de Kosciuszko... a été baptisé d'après un Polack?
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez!
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- C'est absurde.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je n'y comprends rien.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum... ama bugün skuba yapmak ister misiniz?
Je ne comprends pas tellement ce que vous voulez dire, mais vous voulez faire de la plongée?
Haklısınız. Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je comprends pas de quoi vous parlez.
Korkarım ki ben neden bahsettiğinizi anlamıyorum. İyi şansınız şu :
Je suis désolé, mais je ne comprend pas.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- Petit ami? Baby-sitter?
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- Je vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Non, vous alliez juste poster une lettre, c'est ça?
Pardon ama neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Désolé. Je ne sais pas de quoi vous voulez parler.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je vois vraiment pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, efendim.
Je ne saisis pas l'allusion.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne vois pas de quoi vous parlez. Je crois que si.
Üzgünüm, neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Désolé, je n'y comprends rien.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum?
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Johanna.
Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- J'ignore de quoi vous parlez.
-... çünkü neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- je vois pas de quoi tu parles.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Que... voulez-vous dire?
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- De quoi parlez-vous?
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Ben sizin gibi değilim.
Je ne suis pas comme vous.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Votre mari les a enterrés?
Hayır, neden bahsettiğinizi anlamıyorum!
{ \ pos ( 192,240 ) } Je sais pas de quoi vous parlez!
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. Beni iyi dinle aşağılık herif.
Écoute, connard.
Neden bahsettiğinizi kesinlikle anlamıyorum.
J'ignore de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi hiç mi hiç anlamıyorum. Tek bildiğim, geri dönebilmem için o lazer makinesine ihtiyacım olduğu.
Je ne comprends rien à votre histoire mais j'ai besoin de votre machine pour rentrer chez moi.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne saisis pas.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, Bayan.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, madame.
Gerçekten neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Je ne comprends rien du tout.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Vous en avez fait quelque chose. J'ignore de quoi vous parlez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]