English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nedenini biliyorum

Nedenini biliyorum Çeviri Fransızca

307 parallel translation
Nedenini biliyorum, Bill.
Je sais pourquoi, Bill.
Nedenini biliyorum.
Je connais la raison.
Şimdi nedenini biliyorum!
Maintenant, je comprends!
Nedenini biliyorum, Dev :
Je sais pourquoi, Dev. Vous êtes vexé.
Artık nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi maintenant.
Kimseyi görmek istemiyorsun, nedenini biliyorum.
Tu ne veux voir personne.
Nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi.
Nedenini biliyorum.
Moi, je sais pourquoi.
Ben, nedenini biliyorum.
J'aurais pu le dire.
Polonyo'ya göndermek zorunda kaldığın parayı ve nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi vous envoyez de l'argent en Pologne. C'est faux!
Nedenini biliyorum. Ne kadar?
- Pourquoi, je le sais.
Bana inan Lisa, derdinin nedenini biliyorum.
Crois-moi, je sais de quoi tu souffres.
Ben nedenini biliyorum patron.
Je sais pourquoi.
- Durduramadım, ama nedenini biliyorum.
- Je n'ai rien pu faire pour empêcher ça. - Pourquoi?
Nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi,
Nedenini biliyorum.
Je le comprends.
Ben, nedenini biliyorum.
JE SAIS.
- Nedenini biliyorum.
- Je savais pourquoi.
Sanırım ben bunun nedenini biliyorum.
Je crois savoir pourquoi.
Yükseklik korkunun nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi tu as des crises d'angoisse.
Nedenini biliyorum.
Je connais la raison...
Ama nedenini biliyorum.
Mais je sais pourquoi.
Ama galiba nedenini biliyorum.
que ça n'accroche pas entre nous, mais je crois savoir pourquoi.
Sanırım nedenini biliyorum... Beni öldürdüğünü hayal ettim.
Je crois savoir pourquoi... j'ai rêvé que tu m'as tuée.
- Bunların nedenini biliyorum.
- Je sais où tu veux en venir.
Böyle yapmamın asıl nedenini biliyorum.
Je sais ce qui te pousse à le faire.
Tam bir şıfta gibi davranıyorsun ve sanırım nedenini biliyorum.
Tu agis vraiment comme... une trouduc. Et je crois que je sais pourquoi.
Nedenini biliyorum.
J'ai compris, va.
Şimdi nedenini biliyorum.
J'ai compris pourquoi.
Artık nedenini biliyorum.
Maintenant, je sais pourquoi.
Gelmenin nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi tu es là.
Nedenini biliyorum.
Je sais :
Nedenini biliyorum.
- Je le sais.
Kör olma nedenini biliyorum.
Je sais pourquoi.
Sanırım nedenini biliyorum. Neden?
- Et je crois savoir pourquoi.
- Nedenini biliyorum.
- Je sais exactement pourquoi.
Sanırım nedenini biliyorum.
Je crois savoir pourquoi.
Nedenini biliyorum.
Je sais ce que c'est.
Bana bakış açını anlatışındaki çekinme nedenini artık biliyorum.
Je sais pourquoi ton idée ne me plaisait pas.
Nasıl bilmiyorum ama nedenini biliyorum.
Je ne sais pas comment, mais je sais pourquoi.
Ben biliyorum nedenini. Diplomayı buradan aldığı için utanıyor.
Il ne veut pas montrer le diplôme qu'il a reçu ici.
Beni görmek istemediğini biliyorum ama bir de nedenini bilsem.
Si je savais pourquoi elle refuse de me voir...
Sanırım nedenini de biliyorum.
C'est au colonel de régler la question.
- Sadece bozulduğunu biliyorum, nedenini değil.
- Je sais simplement qu'elle a rompu ses fiançailles.
Nedenini de biliyorum.
Et je sais pourquoi.
Tabii siz ve taksi şoförü arkadaşınızla birlikte aç köpekler gibi peşimde olmanızın nedenini de biliyorum.
Et pourquoi votre ami et vous... me suivez à la trace... depuis des semaines, tels des limiers...
Biliyorum. Bana nedenini söyle.
Allez, dis-moi.
Nedenini çok iyi biliyorum.
Bien sûr, je sais pourquoi.
Buraya gelmenin senin için nasıl bir dert olduğunu biliyorum, ve nedenini merak ediyorum.
Vous vous êtes donné du mal pour arriver jusqu'ici, et je suis curieux de savoir pourquoi.
Ve nedenini de biliyorum.
Et je sais pourquoi.
- Nedenini biliyorum.
- Je le sais très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]