English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sakin olmalıyım

Sakin olmalıyım Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Onun yüzünden sakin olmalıyım.
Je dois me calmer pour son bien.
Sakin olmalıyım.
Je dois y aller doucement.
Kendimi kaybettim. Daha sakin olmalıyım.
C'est aussi de ma faute.
Sakin olmalıyım.
Restons calme.
Tanrım sakin olmalıyım.
- Doucement.
Sakin olmalıyım. Sakin olmalıyım.
Il faut que je me calme.
Sakin olmalıyım.
- Il faut que j'apprenne à me détendre.
Sakin olmalıyım. Sakinleşmeliyim.
Calme-toi.
Sakin olmalıyım.
Je devrais me sentir calme.
Eski arkadaşlar, sakin olmalıyım.
Eux deux, c'est du passé.
Sakin olmalıyım!
Je dois rester calme!
Eh, sakin olmalıyım.
Hey, attendez, reposons nous tous.
Sakin olmalıyım.
Il faut rester calme, c'est tout.
Sadece sakin olmalıyım. Çünkü onların yapmaya çalıştıkları da bu.
Je dois rester calme, c'est ce qu'ils essaient de faire.
Londra'nın ünlü sahnesi Hammersmith'te buluşuyor olsak da ben sakin olmalıyım.
Mais je dois me contrôler même si je l'interviewe sur la scène de l'Hammersmith Odeon.
Sakin olmalıyım.
Je dois rester calme.
Sakin olmalıyım.
Je dois être calme.
Sakin olmalıyım, bugün * hamburgerimi tabağın üzerine bırakmak istemiyorum.
Il faut que je m'échauffe, pas question de le laisser gagner une balle.
Evet, biliyorum. Sakin olmalıyım.
Oui, je sais.
Sakin olmalıyım.Evet.
Rester calme. Je sais faire ça.
Bende senin gibi sakin olmalıyım.
Je devrais être calme comme toi.
Sadece sakin olmalıyım.
Soyons cool.
Tanrım, tamam.Hayır hayır.Hayatta kalmak için sakin olmalıyım.
Oh, mon dieu. Ok, non, non, non, non
Sakin olmalıyım.
Tu as raison.
Mantığımı değiştirmeliyim. Daha sakin olmalıyım. Motorun üzerinde daha fazla düşünmeliyim.
Je devais changer de mentalité, être plus calme, réfléchir davantage quand je suis sur la moto.
Sakin olmalıyım.
J'dois m'calmer.
Pekala, sakin olmalıyım.
Merci.
düzgün, sakin ve kendimden emin olmalıyım.
Il faut que je sois irrésistible, calme, assuré.
Sakin olmalıyım.
Il faut que je me calme.
Lütfen, sakin.. olalım. Bir açıklama olmalı.
- ll doit y avoir une explication.
Bence biraz sakin olmalı, bir adım geri durmalıyız.
On devrait peut-être calmer le jeu.
Sakin olmalıyız, tamam mı?
Faut qu'on reste calme, d'accord?
Kimlere kadar dayandığını bulana dek, sakin olmalı, sessizce çalışmalı ve sırtımızı kollamalıyız.
Jusqu'à ce qu'on sache jusqu'où ça remonte, on doit rester calme, travailler calmement... et surveiller nos arrières.
Sakin olmalıyım.
Calme.
Sakin olmalısın, tamam mı?
Vas-y doucement.
Sakin mi olmalıyım?
- Quoi?
Sakin olmalıyım, tamam mı?
On se calme.
Tedbirli ve sakin olmalıyız, fakat terorist bir eylem yapılacağı istihbaratımızın olduğunuda kabul etmeliyiz.
On préconise la prudence et le calme, mais on admet avoir des informations sur une autre attaque.
Tutuyorum, çünkü sakin ve mantıklı olmalıyım çünkü bu benim işim, ama bu tetiği çekmek istiyorum.
Je refoule tout parce que je dois être calme et rationnelle, parce que c'est mon boulot, mais je veux appuyer sur cette gâchette.
- Sakin mi olmalıyım?
J'ai besoin de me détendre?
Sence sakin mi olmalıyım?
Je suis désolé, Paul.
- Sanırım biraz daha sakin olmalıyız.
On prend un mauvais départ. Et Mason?
Bak, sakin olmalıyız, tamam mı?
[Sonnerie de téléphone] Écoute, nous devrions nous détendre, ok?
Düzgün düşünmek zorundayız tamam mı? Sakin olmalıyız.
- Nous devons bien réfléchir et garder notre sang-froid.
Sakin olmalı ve erkeği tanımalıyım. Belki tekrar deneriz, ne dersin?
Au lieu d'apprendre à connaître mon prétendant.
Sakin olmalıyız tamam mı?
Gardons notre calme.
- Sakin mi olmalıyım?
- Me calmer?
Ama karşında duruyorum, yani tam tersini yapmam gerek. Düşünceli, sakin ve ihtiyatlı olmalıyım.
Mais je suis moi, donc je dois être l'opposé... réfléchi, calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]