English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Teşekkürler hayatım

Teşekkürler hayatım Çeviri Fransızca

306 parallel translation
"Çiçekler için çok teşekkürler hayatım."
" Merci pour vos fleurs, mon chéri.
"Falan için çok teşekkürler hayatım."
"Merci, mon chéri", pour ci,
"Filan için çok teşekkürler hayatım."
"Merci, mon chéri", pour ça.
Teşekkürler hayatım.
Oh, merci, chérie.
- Teşekkürler hayatım.
- Merci, ma chérie.
Teşekkürler hayatım.
Merci, chéri.
- Çok güzel. Teşekkürler hayatım.
Merci, mon chéri!
Teşekkürler hayatım.
Merci, ma chère.
Getirdiğin için teşekkürler hayatım.
Merci de m'avoir emmenée chéri.
Senden de "Teşekkürler hayatım çok lezizmiş" demeni beklerler.
Elles espèrent qu'on leur dira : "Merci, chérie, c'est délicieux."
Teşekkürler hayatım.
- Bill? - Merci, ma chérie.
Teşekkürler hayatım.
Tu peux les ouvrir.
- Teşekkürler hayatım.
- Merci, chérie.
- Teşekkürler hayatım.
- Merci, trésor.
Teşekkürler hayatım.
- A tout à l'heure, ma chère enfant.
- Teşekkürler hayatım.
Chéri.
- Teşekkürler hayatım.
- Merci, mon chéri.
Teşekkürler, hayatım.
Merci, petite.
Hayatım için teşekkürler.
Et je vous remercie pour ma vie.
- Teşekkürler, Zandra, hayatımı kurtardın.
- Merci de m'avoir sauvé la vie, Zandra.
- Teşekkürler, hayatım.
- Merci à toi.
- Hayır, teşekkürler. Dikkat etmelisin hayatım. Afrika'daki en küçük yaratık bile çok tehlikelidir.
En Afrique, même les plus petites bêtes sont voraces.
- Teşekkürler, hayatım.
- Merci, ma chérie. - Wendy...
Şimdi otelimize gidip, bir güzel uyuyacağız. Teşekkürler, hayatım.
On va rentrer à l'hôtel et dormir un peu.
- Neden olmasın? Hayatımı, bir dağın tepesinde isminizi söyleyerek geçirebilirim. Teşekkürler.
- Pourquoi pas?
Teşekkürler, hayatım.
Merci, ma chère.
- Teşekkürler hayatım.
- Merci.
Teşekkürler, onun için hayatımı veririm.
Je la protégerai avec ma vie!
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler. Hayatın?
Merci de m'avoir sauvée.
"Orada olduğun için teşekkürler, hayatımı kurtarmış gibi oldun."
'" Merci d'avoir été là, tu m'as sauvé la vie.'"
- Teşekkürler, hayatım.
- Merci, chérie.
Teşekkürler. Ben kendi hayatımı kazanabiliyorum.
Je vous remercie, je gagne suffisamment.
Gerçekten harika, hayatım, Çok teşekkürler.
C'était merveilleux, ma belle, merci.
Hayatım, teşekkürler.
C'est pour vous.
Teşekkürler, hayatım.
Merci, ma chérie.
Teşekkürler, hayatımın aşkı.
Merci, élu de mon cœur.
- Teşekkürler, hayatım.
- Merci, ma chère.
Hayatımızı kutsadığın için teşekkürler Tanrım. Şirin eski bir ev ve hala çalışan bir araba için bu harika. Üniversite ve özellikle Dr. Johanson'ın cömertliği için.
Merci, mon Dieu, pour cette maison douillette et notre voiture qui roule encore, pour la générosité de l'université et du professeur Johanson.
Cynthia, hayatım Bana verdiğin öğüt için teşekkürler.
Cynthia, ma chère... je vous remercie pour vos merveilleux conseils.
Tamam... tamam, hayatım, teşekkürler.
D'accord. D'accord, mon chou, merci.
Adam, teşekkürler. Hayatımı kurtardın.
Merci, tu me sauves la vie.
Teşekkürler, hayatım. Edward, bekliyoruz.
Edward, nous attendons.
Teşekkürler, hayatım.
Merci, majolie.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
erci de m'avoir sauvé la vie. J'ai jamais eu la chance de te le dire.
- Richie, hayatım, senin için çok endişelendim. - Teşekkürler.
Je me suis fait tant de souci pour toi.
Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
Teşekkürler ama zaten yeterince Spican alev taşım var, hayat boyu yetecek kadar.
J'ai plus de gemmes de la planète Spica qu'il ne m'en faut.
- Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.
- Merci de m'avoir sauvé la vie.
O zaman "Acınacak haldeki hayatımı kurtardığınız için teşekkürler" demelisin.
Vous devriez plutôt dire : "Merci de m'avoir sauvé la vie".
- Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler.
- Merci de m'avoir sauvé la vie.
- Teşekkürler, hayatım. Dur da bakayım.
Montre-nous ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]