English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok hızlı oldu

Çok hızlı oldu Çeviri Fransızca

432 parallel translation
Her şey çok hızlı oldu.
Tout est arrivé si vite.
Herşey çok hızlı oldu.
Tout s'est passé si vite.
Her şey çok hızlı oldu, doğru dürüst düşünemiyorum.
- C'est si soudain.
Yavaş hayatım, yavaş, seni anlamak istiyorum,... ama bu anlattıkların çok hızlı oldu.
Je parle ta langue, mais c'est trop vite pour moi... quoique, si j'ose dire, je fais mieux de ne pas comprendre.
Her şey çok hızlı oldu. Yani ben...
Ça s'est passé si vite...
Birçok şey anlattı ve her şey çok hızlı oldu.
Eh bien, elle m'en a dit beaucoup, et très rapidement.
Baba her şey çok hızlı oldu.
Tout a... est arrivé si vite... que c'est comme essayer de chevaucher une fusée. On ne l'avait pas prévu ainsi.
Tüm hatırladığım bu. Her şey çok hızlı oldu.
Ils sont entrés si vite.
Çok hızlı oldu. Yapabileceğim bir şey yoktu.
C'était si rapide.
Herşey çok hızlı oldu.
Tout est arrivé si vite.
Çok hızlı oldu.
C'est arrivé si vite.
- Aslında, çok hızlı oldu.
- Ça a été vite, en fait.
Bu çok hızlı oldu. Günümüze gelmende hiçbir kötülük yok, tatlım.
Vous pouvez revenir dans le présent, parce que je suis là.
Her şey çok hızlı oldu.
C'est arrivé très rapidement.
- Her şey çok hızlı oldu.
- C'est arrivé si vite.
- Bu, çok hızlı oldu, Norm.
- C'était du rapide.
Çok hızlı oldu gibi.
- Ce soir? Tu me préviens à la dernière minute.
Çok hızlı oldu!
C'est du rapide!
Çok hızlı oldu.
Oui, mais pas aujourd'hui.
Çok hızlı oldu.
Ça s'est passé si vite.
Çok hızlı oldu!
C'était rapide.
Yani çok hızlı oldu.
C'est vraiment excitant.
Çok hızlı oldu.
Je n'ai rien vu.
Herşey çok hızlı oldu. Alışveriş yapacak zaman bile yoktu.
Je n'ai pas eu Ie temps de faire des achats.
- Bu çok hızlı oldu.
- Trop rapide.
Bu çok hızlı oldu!
C'est du rapide!
- Çok hızlı oldu.
- C'est rapide.
Her şey çok hızlı oldu.
Tout est allé si vite.
Her şey çok hızlı oldu.
Je te résume rapidement :
Her şey çok hızlı oldu.
C'était arrivé si vite.
Hala hatırlayabiliyorum... her şey çok hızlı oldu.
Je m'en souviens encore. Tout s'est passé si vite.
Bilmiyorum. Çok hızlı oldu.
C'est arrivé si vite.
Çok hızlı oldu... başlamadan bitmişti her şey.
Mon pauvre frère! Combien en avez-vous tués?
Hepsi çok hızlı oldu.
Ça arrive tellement vite!
Ne! Dedimki tüm olanlar çok hızlı oldu.
Je veux dire, il a été fait dans un tel assaut Aucune cérémonie, rien
Bilmiyorum. Çok hızlı oldu.
Lucas faisait 88 kg, ta sœur, 50.
Danimarka ve Norveç'e ne oldu peki? Çok hızlı bir şekilde istila edildi.
Ils n'ont pas traîné à envahir la Norvège et le Danemark.
Bu çok hızlı ve kolay oldu.
C'est trop rapide, trop facile.
- Sanırım her şey çok hızlı oldu.
Eh bien- - - C'était très soudain, n'est-ce pas?
Çok daha hızlı oldu.
Une heure m'a suffi!
Çok hızlısınız, saat nerdeyse 5 oldu. 2 saatten az sürdü.
J'avais parié avec mon adjoint que vous mettriez 5 heures, pas 2.
Efendim, Fung çok hızlıydı, herşey aniden oldu.
Sa maîtrise du sabre est exceptionnelle.
- Aslında, çok hızlı oldu.
- ça a dû être quelque chose.
- Çok hızlı ve acısız oldu.
- Ça a été rapide, elle n'a pas souffert.
Çok hızlı oldu bu.
C'était rapide.
Hindistan'daki isyanda, emrim altında görev yaptığı sırada onun cesaretine şahit oldum, ve sonraki yıllar boyunca oldukça hızlı bir yükseliş yaşadı, örneğin, terfisi benimkinden çok daha hızlı oldu.
C'est un exploit rare. C'est sa bravoure lors de la mutinerie qui lui a valu son accession. Et puis...
Onu görmemle çadırın arkasına geçişi bir anda oldu. Bir kaç saniyelik bir şeydi. Çok hızlıydı.
Entre le moment où je l'ai vu et celui où j'étais au fond de la tente, tout a été très très rapide.
Biliyorum, bu çok ani ve hızlı oldu.
Je sais que c'est soudain.
Tamam mı? Sanırım sizin için çok hızlı bir gelişme oldu.
Les choses se passent un peu abruptement, pour vous.
Çok hızlı pedal çevirdim. Bu yüzden böyle oldu.
J'ai des crampes, après avoir pédalé.
Bukleli Bill ile başlayan olaylar çok hızlı gelişti. Gerçekten düşünecek zamanı pek bulamadım ama şimdi yeterince düşünecek zamanım oldu.
Ça s'est passé si vite avec Curly Bill... que je n'ai pas pensé à lui, mais j'ai beaucoup pensé à ceci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]