English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bizi rahat bırak

Bizi rahat bırak Çeviri Portekizce

439 parallel translation
Bizi rahat bırakırsanız.
Vá-se embora e deixe-nos em paz.
Kapıdan çekil, bizi rahat bırak.
Afasta-te e deixa-nos em paz.
? Schumacher, devriyene devam et. Bizi rahat bırakın.
Schumacher, continue o seu turno e deixe-me em paz!
Bizi rahat bırak, yoksa madama söylerim, kovulursun!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
- Git, bizi rahat bırak.
- Vai-te embora, deixa-nos.
Belki Schultz'un hayatını kurtardığınız için bizi rahat bırakıyorlar.
Graças a você e ao comandante Schultz. Eles deixam-nos em paz.
Bizi rahat bırakırlarsa burada yeniden mutlu oluruz.
Seria tão bom que nos deixassem viver felizes.
Bizi rahat bırakın.
Ela agora, tem os factos.
- Bizi rahat bırak.
- Por que não o deixas em paz?
Gidin, Bay Hutcheson. Bizi rahat bırakın.
Deixe-nos em paz.
Bizi rahat bırak.
Deixe-nos a sós.
Alçak şeytan! Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
Horrendo demônio, em nome de Deus, vai e não nos incomode mais!
Şimdi bizi rahat bırak ve evine git.
Deixe-nos em paz e vá para casa!
- Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın.
- Se pensa assim, deixe-nos em paz.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Bak, ye, iç ama bizi rahat bırak tamam mı?
Ouça, coma, beba e cale a boca, sim?
- Kes! Yemene bak ve bizi rahat bırak.
Coma e feche a boca.
Bizi rahat bırakır mısın?
Faz o favor de nos deixar em paz?
- Bizi rahat bırak!
- Deixe-nos em paz.
Bizi rahat bırakın!
Deixem-nos em paz!
Bizi rahat bırak!
Deixe-nos, já lhe disse.
" Bizi rahat bırakırlardı.
Talvez nos deixassem em paz.
Lütfen bizi rahat bırakın ki işimizi tamamlayabilelim.
Pode ser perigoso. Deixem-nos em paz. Temos de acabar o nosso trabalho.
Bizi rahat bırak...
Deixa-nos em paz...
Şimdi bizi rahat bırakın.
Agora, deixam-nos em paz?
" En azından odamızda bizi rahat bırakın.
Tudo o que dizemos é : " Por favor, ao menos em deixem-nos em paz na nossa sala de estar.
Bizi rahat bırakın!
De ¡ xem-nos em paz.
Henüz vakit varken Limbani'yi götürün ve bizi rahat bırakın.
Ainda têm tempo de levarem o Limbani e deixarem-nos em paz.
Bizi rahat bırak.
Deixe-nos em paz, maldito.
- Bizi rahat bırakın.
- Deixe-nos em paz!
Bizi rahat bırak, tamam mı?
Hey, pá, deixa-nos em paz, okay?
- Bizi rahat bırak!
- Deixa-nos em paz!
Çocuklar bizi rahat bırakır mısınız?
Por favor crianças permitam-nos ter a nossa privacidade?
Bizi rahat bırak.
Deixa-nos em paz.
Lütfen... bizi rahat bırakın.
Por favor, deixe-nos em paz.
Paramız var, hepsini ödeyeceğiz, şimdi bizi rahat bırak.
Nós temos dinheiro, concordamos em pagar os seus preços, agora deixe-nos em paz.
Bizi rahat bırakın.
Parem um bocado.
Civardaki her şeyi yiyorlar ve yiyecek bulmak güçleşiyor. Ama en azından bizi rahat bırakıyorlar.
Comeram tudo o que havia, logo, será difícil encontrar comida, mas, ao menos, nos deixaram em paz.
Bak, madem beni çok seviyorsun, uzaklaş ve bizi rahat bırak.
Se gostas assim tanto, por que não nos deixas em paz?
Bizi rahat bırak.
Faz-me um favor. Deixa-nos em paz.
Öyleyse neden bizi rahat bırakıp kaz adımı talimi yapmaya gitmiyorsun?
Então por que não nos deixa em paz e vai brincar com outra coisa.
Bana da inanmıyorsun. Bizi artık rahat bırak.
Nunca gostou dele, e é por isso que não... acredita em mim!
Rahat bırak bizi.
Deixem-nos tranquilos.
Rahat bırakın bizi!
Zarpem daqui!
Bizi rahat bırak.
- Agora escute.
- Bizi rahat bırak.
- Por favor.
Bizi rahat bırak!
Deixe-nos em paz!
- Uzatma artık, rahat bırak bizi!
- No Oceano. - Acaba com isto e deixa-a em paz.
Bizi rahat bırakın! "
Deixem-me em paz. "
- Bizi rahat bırak!
Deixa-nos em paz! - Olá, Tio Bandido.
Neden rahat bırakmıyorsun bizi? Kibar ol ve rahat bırak bizi.
Porque não és simpático e nos deixas em paz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]