English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bizi rahat bırakın

Bizi rahat bırakın Çeviri Portekizce

166 parallel translation
? Schumacher, devriyene devam et. Bizi rahat bırakın.
Schumacher, continue o seu turno e deixe-me em paz!
Bizi rahat bırakın.
Ela agora, tem os factos.
Gidin, Bay Hutcheson. Bizi rahat bırakın.
Deixe-nos em paz.
- Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın.
- Se pensa assim, deixe-nos em paz.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Bizi rahat bırakın!
Deixem-nos em paz!
Lütfen bizi rahat bırakın ki işimizi tamamlayabilelim.
Pode ser perigoso. Deixem-nos em paz. Temos de acabar o nosso trabalho.
Şimdi bizi rahat bırakın.
Agora, deixam-nos em paz?
" En azından odamızda bizi rahat bırakın.
Tudo o que dizemos é : " Por favor, ao menos em deixem-nos em paz na nossa sala de estar.
Bizi rahat bırakın!
De ¡ xem-nos em paz.
Henüz vakit varken Limbani'yi götürün ve bizi rahat bırakın.
Ainda têm tempo de levarem o Limbani e deixarem-nos em paz.
- Bizi rahat bırakın.
- Deixe-nos em paz!
Lütfen... bizi rahat bırakın.
Por favor, deixe-nos em paz.
Bizi rahat bırakın.
Parem um bocado.
Bizi rahat bırakın. Hiç bir stok eksiğimiz yok.
Deixe-nos em paz aqui, temos tudo de que precisamos.
Bizi rahat bırakın!
Deixem-nos em paz.
Bizi rahat bırakın.
Deixa-nos sós!
- Bizi rahat bırakın.
Deixa-nos sós!
Bizi rahat bırakın!
Vão-se embora!
Bizi rahat bırakın.
Deixe-nos em paz.
- Bizi rahat bırakın!
uma acção legal.
Bizi rahat bırakın!
Deixem-me! Deixem-nos em paz!
Bizi rahat bırakın!
Vão-se embora! Deixem-nos em paz!
"Bizi rahat bırakın!" diyor.
Diz : "Deixem-nos!"
Sonra adam Fransızca bir şeyle söyledi.. Ben "bizi rahat bırakın" dedim.
e depois o gajo disse qualquer coisa em francês... e nós dissemos : "Afastem-se."
- Bizi rahat bırakın.
Deixe-nos em paz, Stevens.
- Bizi rahat bırakın.
Afastem-se de nós!
Bizi rahat bırakın.!
Deixem-nos em paz!
Garajdaki arabasına koymuş olmalı. Bizi rahat bırakın demiştim!
Tem um contrato de patrocínio multimilionário e tem um negócio de treino muito lucrativo.
Bu evin etrafına koca bir yazı koymak istiyorum. Üzerinde "Bizi Rahat Bırakın" yazacak.
Quero pôr um grande pôster sobre esta casa a dizer "dêm o basa".
Bizi rahat bırakın, gidin buradan.
Deixem-nos em paz e saiam.
Siz bizi rahat bırakın. biz de sizi rahat bırakalım.
Por isso, estou aqui para lhe fazer uma oferta. Deixe-nos em paz... e nós deixamo-lo a si em paz.
Belki Schultz'un hayatını kurtardığınız için bizi rahat bırakıyorlar.
Graças a você e ao comandante Schultz. Eles deixam-nos em paz.
Bizi rahat bırakır mısın?
Faz o favor de nos deixar em paz?
Rahat bırakın bizi!
Zarpem daqui!
Bizi rahat bırakın! "
Deixem-me em paz. "
Çocuklar bizi rahat bırakır mısınız?
Por favor crianças permitam-nos ter a nossa privacidade?
Bizi rahat bırakın.
Deixa-nos em paz.
O yüzden bizi rahat bırak ve kim istiyorsa o alsın.
Então deixe-nos em paz e aqueles que a querem... tê-la-ão.
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Podem deixar-nos a sós?
Bizi rahat bırakın.
- Nos voltaremos.
- Bizi rahat bırakın.
- Deixa-nos em paz.
Bak, sorun çıksın istemiyorum, bizi rahat bırak...
Olha, não quero problemas, por isso se deixarmos...
- Lütfen, bizi rahat bırakır mısınız?
- Poderia nos deixar sozinhos, por favor?
Rahat bırakın bizi! Hadi.
- deixa-nos em paz!
Bizi rahat bırakırsanız, Maquis adını asla duymayacağınıza söz verebilirim.
Deixe-nos em paz, e posso prometer-lhe que nunca mais saberá dos Maquis.
Ama bizi rahat bırakın.
Mas deixem-nos em paz.
- Bizi rahat bırakırsınız veririz.
- Se as queres, não nos sigas.
- Rahat bırakın bizi!
- Não há fuga possível.
Aceveda altın yıldız alır ve bizi biraz rahat bırakır.
O Aceveda recebe uma estrela de ouro, e nós algum espaço para respirar.
Bizi rahat bırakın.
Estamos velhos, bolas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]