Karım öldü Çeviri Portekizce
265 parallel translation
Karım öldü ve kız kardeşinize bir miktar para bıraktı. 500 ruble. Hakkındaki yersiz şüpheleri telafi etmek için.
A minha mulher morreu e deixou algum dinheiro à sua irmã, 500 rublos, para a compensar pelas suspeitas injustas.
Oğlum, karım öldü.
A minha mulher morreu.
On iki yıl sonra karım öldü.
Doze anos depois a minha mulher morreu.
Karım öldü de.
Diga-lhe que a minha mulher morreu.
Daha önceden de evlenmiştim, ama karım öldü.
Fui casado antes. Ela morreu.
Karım öldü.
A minha mulher morreu.
- Evliydim ama karım öldü.
Fui casado até à morte da minha mulher.
Karım öldü demiştim, aslında öldürüldü.
Sabes, minha mulher não morreu foi assassinada.
Üzerinde : "Beni tebrik edin, karım öldü" yazısı vardı.
Dizia : "Felicitem-me. Sou viúvo."
- Karım öldü. - Oh.
- A minha mulher morreu.
Karım öldü.
A minha esposa morreu.
Onunla evlendim, çocuğumuz olacaktı. Ama karım öldü.
Casei com ela e íamos ter um filho, mas ela morreu.
Bir yıl önce... Hayır, iki yıl... Afedersin, iki yıldan fazla oluyor... karım öldü.
Há um ano, não, dois anos... há mais de dois anos... minha esposa faleceu... dando à luz ao que seria meu filho.
Karım öldü.
A minha esposa faleceu.
Karım öldü.
A minha mulher está morta.
Karım öldü.
Ela morreu.
Karımın babası öldü ve ona küçük bir demiryolu şirketi... bir kereste fabrikası... ve başka birkaç şey bıraktı.
O pai da minha mulher morreu e deixou-lhe uma linha ferroviária, uma serração e... várias outras coisas.
Karım öldü.
E minha mulher está morta.
Yüzlerce insan öldü, karımın babası...
Perderam-se centenas de vidas. O pai da minha mulher...
Sevgili karım diğerlerinden birkaç ay sonra öldü.
A minha querida esposa faleceu alguns meses depois dos outros.
Karım Pedleyville'deyken altı sene evvel öldü.
Minha esposa morreu há seis anos em Pedleyville.
Karım Karin, uzun yıllar önce öldü.
Minha esposa Karon morreu há muitos anos.
Ama karım seneler önce öldü!
Mas minha esposa está morta há anos!
Karım çok yıllar önce öldü.
A minha esposa morreu há uns bons anos.
- Karım o gün öldü.
- O dia em que a minha mulher morreu.
Karım yıllar önce öldü.
A minha mulher morreu à muitos anos.
- Karım altı yıl kadar önce öldü.
- Ela morreu há cerca de seis anos.
Karım 1 941'de Almanlar'ın hava baskınında öldü.
Minha esposa morreu em um bombardeio aéreo alemão em 41
Karım... kızlarım... öldü.
A minha mulher. As minhas duas filhas. Mortas.
Karım ameliyat masasında sadece altı dakika kaldı ve öldü.
A minha esposa existiu apenas seis minutos... em sua mesa operatória... e depois morreu.
Karım, Donald daha çocukken öldü.
Sabe, a minha esposa morreu quando Donald era criança.
Kumandan. Karım ve çocuklarım orada öldü.
Capitão, além, minha mulher, filhos, todos mortos.
"Bildirmekten üzgünüz, Kasım 2, 1944... " Manzanar Yerleşim Merkezi... " karınız ve oğlunuz öldü...
"Lamentamos informar que a 2 de Novembro de 1944, no Realojamento de Manzanar, faleceu a sua mulher e o seu filho devido a complicaçöes originadas durante o nascimento."
Karım, devrim için öldü.
A minha mulher morreu por causa da revolução.
Karısı, 8 gün sonra, kederinden öldü... — Tanrım!
E a mulher oito dias depois também morreu de desgosto. - Meu Deus.
10 yıl önce karım bir araba kazasında öldü.
Minha mulher morreu em um acidente de viação, há 10 anos.
- Karım ve kızım öldü.
Minha esposa e minha filha estão mortas.
Sonra banker öldü, ve karım, Elisa,...
Então o banqueiro morreu, e a minha mulher, Elisa,
Vergimi ödüyor, kiliseye gidiyorum. Karım ve oğlum neden öldü? "
Eu pago os impostos, vou à igreja porque matas os que amo? "
Joyce, "O öldü. Karının umurunda mı?" dedi.
A Joyce disse. : "Ele está morto e ela está-se a marimbar!"
Evlendim ve sevgili karım genç yaşta öldü. Beni sevgili küçük Alice'imle terketti.
Casei-me, e embora a minha querida mulher tenha morrido jovem deixou-me a minha filha Alice.
Banka kapanır, hasta oluruz, karım uçakta mı öldü?
O banco fecha, ficamos doentes, a minha mulher morreu num avião?
Fikrime göre Bay Amberiotis, kalp yetmezliğinden öldü. Nedeni de aşırı doz novakain ve adrenalin karışımı.
Pensava que o Sr. Amberiotis morrera de paragem cardíaca causada por uma overdose de novocaína e adrenalina.
Ben karıma, savaşta öldü diye yazdırdım.
Cá eu, disse-lhes para dizerem à minha mulher que estava morto.
51 yıllık karım iki yıl önce, 9 Şubat'ta öldü. Üzüldüm.
A minha mulher, com quem estive casado 51 anos, faleceu há 2, a 9 de Fevereiro.
- Karım birkaç yıl önce öldü.
- A minha mulher morreu.
Kart sahibi, karım, o öldü.
Este cartão é da minha mulher e ela está morta.
Karım senin savaş kampında öldü ve sen onu korumak için hiç birşey yapmadın.
A minha mulher morreu no teu campo de guerra... e não fizeste nada para a proteger.
Benim karım öldü.
Minha esposa está morta.
Edward Skur 38 yıl önce öldü... Babam olaya karıştı mı?
Os homens que o Edward Skur matou há 38 anos atrás... o meu pai estava envolvido?
Karım akciğer ödeminden öldü.
A minha mulher morreu de edema.
öldür 344
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25