English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Oğlum öldü

Oğlum öldü Çeviri Portekizce

207 parallel translation
Oğlum öldü.
O meu rapaz está morto.
Oğlum öldü.
O meu filho está morto.
Oğlum öldü.
O meu filho morreu.
Benim oğlum öldü
O meu filho morreu.
Babam öldü oğlum öldü.
Pai morto... rapaz morto.
- Dün gece oğlum öldü.
- O meu filho morreu ontem.
Benim oğlum öldü.
Meu filho está morto.
- Oğlum öldü.
Não quero perdela a ela também.
Yani oğlum öldü mü?
Está a dizer-me... que ele morreu?
Oğlum öldü mü yani?
Que quer aquilo dizer?
- Oğlum öldü! Canın cehenneme!
Vá para o diabo!
Ama şimdi oğlum öldü.
E agora o meu filho está morto.
Oğlum öldü... senin yüzünden.
O meu filho está morto... por tua causa.
Oğlum öldü, seni ruhsuz piç kurusu!
O meu filho está morto, seu bastardo!
O lanetli gece oğlum öldü.
Naquela noite maldita em que meu filho morreu.
Oğlum öldü çünkü sen o doktorla beraber olmak istedin.
O meu filho está morto porque tu quiseste estar com este médico.
Benim de oğlum öldü.a
O meu filho morreu.
- Oğlum öldü.
- O meu filho está morto.
- Oğlum öldü. O ırkçı domuzun o tetiği çekmesine engel olamadığım için.
Porque não consegui deter o porco do racista que o matou.
Oğlum öldü mü?
O meu filho morreu?
Oğlum öldü.
- O meu filho está morto.
Oğlum öldü ve siz ibneler görmeme izin vermiyorsunuz.
O meu filho está morto! E vocês, cretinos, não me deixam vê-lo!
Oğlum, karım öldü.
A minha mulher morreu.
Oğlum saat beşte öldü.
O meu filho morreu às cinco horas.
Artık bitti oğlum, o öldü.
Agora tiraram-lhe a arma. Ele está morto!
Vergimi ödüyor, kiliseye gidiyorum. Karım ve oğlum neden öldü? "
Eu pago os impostos, vou à igreja porque matas os que amo? "
Oğlum... öldü!
O meu filho morreu!
Mandam öldü ve oğlum hasta.
O meu búfalo morreu e o meu filho está enfermo.
Benim oğlum aylar önce, doğumda öldü.
O meu filho morreu ao nascer, à meses atrás.
Dinleyin. Oğlum iki yıl önce lösemiden öldü.
Está a ver, o meu filho morreu com leucemia há dois anos atrás.
Oğlum yatağındayken öldü.
O meu filho foi morto na caminha.
Oğlum orada öldü.
- O meu filho morreu lá.
Oğlum, Andrew, benim için öldü.
Para mim, meu filho, Andrew, está morto.
Oğlum... öldü.
Meu filho... está morto.
Sevgili öz oğlum artık öldü.
Meu lindo filho está morto.
Oğlum bir vatansever gibi yaşadı ve öldü.
O meu filho vivia para a profissão.
Oğlum senin yüzünden öldü!
O meu filho morreu por culpa tua!
Oğlum benim yüzümden öldü.
Meu filho está morto por minha causa.
Oglum öldü. Hiçbir sey bunu degistiremez.
Meu filho está morto, nada pode trocá-lo.
Oglum korkunç bir sekilde öldü.
Meu filho morreu horrivelmente.
Ben bir dulum, ve ilk oğlum trajik bir biçimde öldü.
Sou um viúvo... cujo primogênito morreu tragicamente.
Oğlum öldü!
O meu Filho morreu! Sua...
Sadece bilmeni istedim, en büyük oğlum Jackie'nin bebeği öldü. İki hafta oldu.
Mas o meu filho mais velho, o Jackie, teve um bebé que morreu com duas semanas.
Oğlum da öldü.
O meu filho também tinha morrido.
Oğlum Sam, öldü.
O meu filho Sam morreu.
Benim oğlum ve torunum öldü.
O meu filho e neto estão mortos.
- Ne dedikleri hiç umurumda değil oğlum öldü! - Gerçekten öyle mi?
É mesmo?
Bütün doktorların ortak fikri.Oğlum senin yüzünden öldü.
Todos os médicos concordaram. Meu filho morreu de desgosto.
Bakın, Bay Rivers, oğlum 12 yaşındayken öldü.
Olhe, Sr. Rivers. O meu filho morreu... quando tinha 12 anos.
Şimdi benim oğlum! Çünkü babası çok uzun zaman önce öldü.
É meu filho porque o pai dele morreu à muito tempo.
Benim oğlum 67'de öldü, seni ağzı bozuk orospu çocuğu.
- Pára! O meu filho morreu em 67, meu grande filho da mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]