English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And as i said

And as i said translate French

2,521 parallel translation
And as I said, I'm here for you.
Je suis là pour vous.
I thought about what you said and it is time to make a change.
J'ai pensé à ce que tu as dit et, il est temps de changer.
You said a nice girl and I would settle down.
Tu m'as parlé d'une jolie fille et que je fonderais un foyer.
And I was so happy when you said that it was back on.
Et j'étais si heureux lorsque tu as dis que non.
And some people said I was mad to put up a 100 guineas for the prize. You wanna waste your money on a stupid nag race, that's your right, as long as it's legal. Not me.
Et on m'a dit fou d'offrir un prix de 100 guinées.
I used patchouli oil once in college, and you said you could smell it on me
J'ai utilisé de l'huile de patchouli une fois au collège, et tu as dit que tu pouvais le sentir sur moi
As i said, the gloves are off and let's get down to business.
Et juste comme ça, Jason, le jeu prend un tournant.
I thought you said you and Justin were waiting.
Je pensais que tu as dit que Justin et toi attendaient.
As I said before, our safety operations manager left and took his entire team with him.
Comme je l'ai dit, le manager est parti, avec toute son équipe.
You said'kite'and I went on a flight.
Tu as dit'cerf-volant', et j'ai fait mon premier vol.
You know, you said that I deserved to be happy, and I deserve to be with someone that gives me everything.
Tu sais, tu as dit que je mérite d'être heureuse, et que je mérite d'être avec quelqu'un qui me donne tout.
I thought you said his name was Lars and he's your Facebook friend And he sends you a virtual chicken every week on Farmville.
Tu as dit qu'il s'appelait Lars et que vous étiez amis sur Facebook et qu'il t'envoyait un poulet virtuel toutes les semaines sur Farmville.
I want you to know that I heard everything you said, and you're right.
Sache que j'ai bien compris ce que tu m'as dit, et t'as raison.
Yeah,'cause you said that when you were 18, that we would get married under the moonlit sky, and I would buy you apple pucker, and we would both drink it into the night.
T'as dit que quand t'aurais 18 ans, on se marierait sous le coucher de Soleil, j'achèterais de la manzana, et on boirait ça pendant la nuit.
You know, when you called in the middle of the night and said, "come over to my place," this isn't exactly what I expected.
Tu sais, quand tu as appelé au milieu de la nuit et que tu m'as dit "viens chez moi", ce n'est pas vraiment ce que j'attendais.
SHE SLEPT WITH A SWORD BENEATH HER BED AND SAID THAT SHE BELIEVED IN GIVING AS GOOD AS YOU GOT. - " I WAS SO UNFEMININE AS TO BE FREE FROM FEAR
elle connaître les donnait les ordres à briser le cadre et prendre la peinture sur, qui a été donné à alors, comme elle le dit, deux messieurs de New York pour les garder.
You said I should surprise you and...
Tu as dit que je devais te surprendre...
And, as I said in my letter to you, I greatly appreciate you allowing me to handle the appeal of your death sentence and your application for a new trial.
Comme je vous l'ai dit dans ma lettre, je vous serais reconnaissant de me permettre de m'occuper de l'appel de votre peine de mort et de votre demande de nouveau procès.
And I said, "Dad, what about tonight?"
"Papa, comment t'as trouvé?"
Remember that birthday coupon you gave me and said that I could redeem for a free lap dance any time I wanted?
Tu te souviens de ce coupon anniversaire que tu m'a donné et tu as dit que je pouvais l'échanger contre un striptease gratuit peu importe quand je voulais?
And you better not tell her I said that.
Et t'as pas intérêt à lui répéter ça.
You know, when you said lunch and bowling, I didn't realize you could do it all in one awesome place.
Quand tu m'as dit déjeuner et bowling, je me doutais pas qu'on pouvait faire ça au même endroit.
I said I'd fire her and I didn't, so I'm sorry.
- Tu as de quoi être en colère. Je t'ai dit que je l'avais virée sans l'avoir fait et je m'en excuse.
You've turned off the TV, looked him in the eye and said, "I want a traditional, old-fashioned wedding"?
T'as éteint la télé, l'as regardé droit dans les yeux et dit : "je veux un vrai mariage traditionnel"?
I said, " l know a little man who lives in Fulham. And if you're still feeling this way next week, I could give him a call, if you like - but only if you like.
Je lui ai dit " Je connais un petit homme qui vit à Fulham, et si tu te sens toujours aussi mal la semaine prochaine, je pourrais lui passer un coup de fil, mais seulement si tu en as envie,
And what you said in your vows I feel that.
Et ce que tu as dit dans tes voeux, c'est ce que j'éprouve.
And you said I should relax the night before... and there's this party tonight.
Et tu as dis que je devrais me détendre, et il y a cette soirée, ce soir.
I know you already have it, but you said that Joy always steals your records and gets paint and cream cheese on them.
Je sais que tu l'as déjà, mais tu as dit que Joy volait tes disques et mettait de la peinture et du fromage dessus.
Uh, as I said, this is regarding the research that we're doing on the Bank of Michigan robbery, and I would appreciate a call back.
Comme je le disais, c'est au sujet d'une enquête que nous menons sur l'attaque de la banque du Michigan. Et j'apprécierais que vous me rappeliez.
I said that was quite and entrance that you've made at the Tribute's Parade the other day.
J'ai dit que c'était une sacrée entrée que tu as faite à la parade des tributs l'autre jour.
I've been thinking a lot about what you said... About the future and everything.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit, question avenir et tout ça.
And then you said, "Maybe" - so I decided to ask someone else. - No, I didn't...
Et là, tu as dit "peut-être." Alors " -.J'ai pas dit ça!
- When you had that final turnover op, and you said I didn't need to be there?
- Quand tu as eu la dernière mission de rotation, et que tu as dit que t'avais pas besoin de moi là-bas?
No, that's what I said, and you went crazy.
Non, moi. Et tu as crisé.
You asked me, and I said no.
Tu m'as proposé, et j'ai dit non.
I am writing to you because she said you listen and understand... and didn't try to sleep with that person at that party... even though you could have.
Je t'écris, parce qu'elle m'a dit que tu écoutes, et comprends et que tu n'as pas essayé de coucher avec cette personne à cette fête même si tu avais pu
You said how intelligent and courageous I have been to flee Gurs.
Tu as dit combien j'avais été intelligente et courageuse de fuir Gurs.
You heard what I said, get behind the seat, grab the handles and dump my sorry ass in the water
Tu as entendu ce que j'ai dis, prends-le derrière le siège, attaches les poignées et plonge mon putain de cul dans l'eau
And as far as what you said before about wanting to keep talking I'm obviously totally into that.
Et pour ce qui est de ta volonté de poursuivre notre conversation, je suis, de toute évidence, totalement partante.
And I said, " Margie, I mean, what can I say?
J'ai dit : " Que dire? T'as raison.
- Well, I didn't find out if you'd been accepted or denied, but the person I talked to said that high school newspapers and clubs just aren't cutting it anymore.
Bon, je ne sais pas si tu as été accepté mais la personne à qui j'ai parlé a dit que les journaux, ça suffit plus.
I'm so glad you said that because, Chief, I've thought a lot about this and I think that I could be best utilized as a lieutenant in charge of special investigations.
Content de vous l'entendre dire. J'ai beaucoup réfléchi et je crois que je serais meilleur en tant que lieutenant responsable des enquêtes spéciales.
Guess what, I spoke to the realtor today, and she said that we can move in as early as the 6th.
Devine quoi, j'ai parlé à l'agent immobilier, et elle pense qu'on peut emménager à partir du 6.
No matter what, as I had said to Bordalo, he was Portuguese and a man of God...
Qui que ce soit, comme j'avais dit à Bordalo, c'était un Portugais et un homme de Dieu.
And I remember what you said before.
Je me rappelle ce que tu m'as dit.
That's what you said last time. BUSINESS CLUB ANNUAL DINNER HOTEL TIVOLI, 8 : 30 I CLOSE MY EYES AND YOU'RE STILL WITH ME
C'est ce que tu m'as dit la dernière fois.
And battling the flames, I found the babe, clutched her to me and said a prayer, earned the respect of the spunky fire brigade and ran into the safety of the cool night air.
Et la lutte des flammes, j'ai trouvé le petit, il Me l'a saisie et a dit une prière, tu As gagné le respect de la brigade de pompiers tu es pleine de cran Et s'est heurté à la sécurité de l'air frais de nuit.
Dad's gonna be home soon, and I'm gonna tell him that you said he can't protect us.
Papa va bientôt rentrer, et je vais lui dire que t'as dis qu'il pouvait pas nous protéger.
About what you said at the wedding, and because I haven't given you an answer yet?
A cause de ce que tu as dit au mariage, et parce que je ne t'ai pas encore répondu?
I heard what you said, mother, but I don't believe in saving myself and ruining our family at the same time.
J'ai entendu ce que tu as dit, mère, mais je ne crois pas pouvoir me sauver et ruiner notre famille en même temps
I auditioned for you three times and never got in because you said my boobs look like baloney.
J'ai auditionné trois fois et tu ne m'as pas choisie, car mes seins ressemblaient soi-disant à des saucissons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]