English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not weird

Not weird translate French

1,658 parallel translation
- No, it's not weird.
C'est pas bizarre.
- It's not weird at all.
- Ce n'est pas bizarre.
It's not weird.
Ça n'a rien de bizarre.
It's not weird for you that I talked to Evan, right?
Ça te dérange pas que je parle à Evan?
It's not weird.
Ce n'est pas bizarre.
If this situation is weird or if you feel weird... It's not weird.
Si ça te fait bizarre...
But a non-circumcised Jewish Guy – that's not weird to you?
Mais un Juif non circoncis, c'est pas bizarre pour toi?
Your father, it is not weird, it?
Ton père, il est pas chelou, lui?
Look, you, uh, you don't want this to be weird. And... and I'm trying to make this not weird.
Tu ne veux pas que ce soit gênant, et je fais de mon mieux.
- I'm not weird.
- Pas du tout.
Let's not let it be weird.
Ça ne l'est pas.
It's weird though, the usual bet may have to take a unusual turn this year due to the fact that I technically did not really run my team.
Le pari habituel va prendre une tournure différente, car je n'ai techniquement pas dirigé d'équipe.
So I know it's weird we're not spending Christmas together, but trust me, you don't want to be here with my parents.
Je sais que c'est bizarre de pas passer Noël ensemble, mais crois-moi, tu veux pas être ici avec mes parents.
I'm just not doing any more weird explanations.
Je donne plus dans les explications bizarres.
Because the idea of taking a group of disgusting, weird, deformed people and exploiting them for money, Not in our town,
L'idée de prendre des gens dégoûtants, étranges, difformes et de les exploiter... Pas dans notre ville.
I'm not acting weird.
Tout va bien.
Well, the whole sex thing is kind of weird, but I'm not really sure because I don't really have much to compare it to.
Eh bien, les trucs du sexe c'est un peu bizarre, mais je ne suis pas vraiment sûr, car Je n'ai pas vraiment de quoi comparer.
- No, it's not weird.
- Non.
Something's not right. The Devil's acting weird, even for him.
Le Diable est bizarre, même pour lui.
I'm sorry if that's weird or whatever, but I'm not gonna sit here and pretend like we didn't.
C'est un peu direct, mais je ferai pas comme s'il ne s'était rien passé.
And other than one little weird blip this morning, I am not concerned about anything.
À part une petite bizarrerie ce matin, je ne me fais aucun souci.
I decided that coming back here... was not defeat, but, in a way, like a weird victory.
que revenir ici n'était pas une défaite, mais plutôt comme une étrange victoire.
Not in a weird way. I'm just-
Pas de façon tordue.
I know that sounds kind of weird right now, but he's not that guy.
Je sais que ça peut avoir l'air bizarre en ce moment, mais il est loin d'être comme ça.
I just hope he's not into anything weird, you know.
J'espère qu'il n'a pas de penchant étrange.
You're not gonna get all weird?
Tu ne vas pas être mal à l'aise?
Will not it be weird?
- Ca ne va pas être bizarre?
What's weird is this little guy should be in his winter cluster not flying out here in the cold.
{ \ pos ( 192,235 ) } Ce qui est bizarre, c'est qu'au lieu d'hiberner, { \ pos ( 192,235 ) } elle vole dans le froid.
She's not that weird.
- Elle est pas si bizarre.
- Not interesting. It's just weird.
- C'est inintéressant et bizarre.
A little weird, huh? I'm not on the take- - not now, not ever.
Je suis pas corrompue, et le serai jamais.
This is a good thing, Wendell, this should not be weird for us.
C'est une bonne chose, Wendell, ça ne devrait pas être gênant pour nous.
And I just wanted to tell you in case you were thinking it'd be weird to go. Not that you would.
Et je voulais te dire qu'au cas où tu trouverais ça bizarre d'y aller, juste au cas où, bien sûr...
Not quite. I think what she said was "it wouldn't be weird" if I went.
Elle a dit que ça serait pas bizarre si j'y allais.
But not... I don't know. It's just weird,'cause, like, I got everything worked out, but it does...
Mais tu vois, c'est bizarre, tout va bien... mais c'est bancal... parce que t'es pas là.
These tags in SoHo, it was weird because it was not graffiti hip-hop.
Ces tags dans le quartier de SoHo, c'était bizarre parce que ça n'était pas des graffitis hip-hop.
- Yeah, and not like the kind of beach with dead fish and homeless dudes camping and that weird foamy stuff...
- Et pas le genre de plage avec des poissons crevés, la mousse bizarre et des SDF qui squattent...
And not just weird groups and mini golf,
Et pas juste les groupes bizarre et le mini golf,
Not in a weird way.
De façon virile.
NEV : Yeah, I think right now, yes, things are a definitely weird, but I'm not...
Les choses sont étranges, en ce moment, mais je...
Do you not find that kind of weird?
- Un donut?
No, we're not.Why are you being so weird?
Non, du tout. Pourquoi t'es si bizarre?
This has been weird and not at all helpful.
C'était bizarre et d'aucune aide.
I feel weird not being home.
Mais c'est bizarre d'être là.
Well, it's not terrible, it's just weird.
Non, ce n'est pas terrible, c'est juste bizarre.
Boy, it's going to be weird not being here.
Ça va faire bizarre de ne plus être ici.
I'm not being weird.
- Je suis pas bizarre.
So isn't it just a little bit weird that they're both not here?
Ce n'est pas un peu bizarre qu'ils soient absents?
Why are you guys being weird? Uh, we're not.
- Pourquoi vous êtes bizarres?
We're not being weird.
- On est pas bizarres.
I mean, well, not strange / weird - - it's just - - you know what I mean. It's hard to picture The Blur screening his calls - - not that you'd be screening my calls or anything, but I d- -
Enfin, pas bizarre-étrange, vous me comprenez, difficile d'imaginer le Flou filtrant ses appels, non pas que vous filtriez les miens, je...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]