Real world translate Portuguese
2,236 parallel translation
How's the real world been treating you?
Como o mundo real o tem tratado?
It's like random chat, only in the real world.
Parece que estou naquele chat, só que no mundo real.
But we live in the real world, And it's taken me a while, but I'm--I'm okay with it.
Mas vivemos num mundo real, e está a custar um pouco...
You think you can make it out in the real world without cursive?
Achas que sobrevives no mundo real sem letra cursiva?
It's just so frustrating being in this place and having all this power, and in the real world I'm nothing but some stupid, broken robot.
É tão frustrante ter todo este poder neste lugar, e no mundo real não ser nada, senão um robô estúpido.
In the real world, you have bodies made of metal and plastic, your brains are encoded on wafers of silicone.
No mundo real vocês têm corpos feitos de metal e plástico, os vossos cérebros são feitos de pastilhas de silício.
So let's move on to the real world.
Portanto, falemos do mundo real.
You told me to get out into the real world and meet a guy, right?
Disseste-me para ir para o mundo real e conhecer alguém, certo?
Welcome to the real world, beauty queen.
Bem-vinda ao mundo real, rainha de beleza.
Breasts this shape and size do not exist in the real world.
Peitos com este aspecto e tamanho, não existem no mundo real.
She wants to see if I've learned full control in the real world yet.
Quer ver se consigo me controlar no mundo real.
So now it's time for a test-drive in the real world.
Agora vai ser o teste no mundo real.
This is the real world.
Este é o mundo real.
- We're dealing with killers and terrorists in the real world while you're here holding hands with the children of the corn.
No mundo real, lutamos contra assassinos e terroristas e você anda aqui de mãos dadas com os "filhos do milho".
I wasn't great in the real world.
Não era boa no mundo real.
I get to spend another Sunday dinner with some lvy League attorney trying to open my eyes to the real world.
Mais um jantar de domingo com uma advogada tentando abrir meus olhos para o mundo real.
I know in prison that was a sign of weakness, but you're out in the real world now.
Eu sei que na prisão era sinal de fraqueza, mas já estás cá fora.
You know, you- - all of you- - you could live in the real world.
Sabes, tu... todos vós... podiam viver no mundo real, podiam ser o que quisessem.
There's only so much money, and so much time, and... and the real world intrudes, and, uh, you have to compromise, but now we don't have to.
Há sempre restrições financeiras e de tempo, depois há o mundo real e temos de fazer concessões. Mas agora, já não é preciso.
But none of you have experienced real world combat As part of a strike team.
Mas nenhum experimentou um combate real como parte de uma equipa de assalto.
This thing's got a white-fi emitter not even in the real world yet.
Isto tem um emissor que nem sequer é conhecido.
Planted behind the firewall like a back door that leads from the Division subnet out into the real world.
Colocado atrás da firewall, uma porta traseira da sub-rede da Division para o mundo real.
Yeah, but we're out here in the real world.
Mas estamos no mundo real. Isto não é um treino.
We work in the real world.
Trabalhamos no mundo real.
My recurring nightmare is that I was partly to blame for your leaving no Josemaria unlike you I choose to live in the real world
O meu pesadelo recorrente é ter tido culpa de te teres ido embora. Não, Josemaria. Contrariamente a ti, escolhi viver no mundo real.
That's why you stay silent unlike you I have chose to live in the real world mama?
É por isso que Te manténs em silêncio. Contrariamente a ti, eu escolhi viver no mundo real. Mamã?
They have to go back to the real world.
Eles têm que voltar ao mundo real.
Oh, I hate the real world, Hobson.
Detesto o mundo real.
So how's the real world treating you?
Como tem o mundo real o tratado?
Perhaps it's time you went out into the real world.
Talvez seja altura de voltares para o mundo real.
When the fish are gone, put it in computers. Money doesn't stand for anything and money now grows faster than the real world.
O dinheiro não se importa com nada e cresce mais depressa que o mundo real.
Economics is so fundamentally disconnected from the real world, it is destructive. If you take an introductory course in economics, the professor in the first lecture will show a slide of the economy and it looks very impressive - you know, raw materials, extraction process, manufacture, wholesale retail with arrows going back and forth
DAVID SUZUKI geneticista / ativista que se tornou destrutiva. e é impressionante.
That economy's not based in anything like the real world. It's life, the web of life, that filters water in the hydrologic cycle. It's micro-organisms in the soil that create the soil that we can grow our food in.
Essa economia não se baseia no mundo real. são os microrganismos que produzem o solo onde cultivamos os alimentos.
Is this that place that was on The Real World?
Era aquele sítio que aparecia em The Real World?
So even though I'm the only person with actual experience of actual work in the actual real world, and you know I'd try really, really hard, I'm just not the right kind of girl.
Assim mesmo que eu seja a única pessoa actual com experiência de trabalho real no actual mundo real, e você sabe que eu tento realmente, realmente muito, eu apenas não sou o tipo de rapariga certa.
In Plato's allegory of the cave, the people living in the cave... All they knew, what was in the cave, and one day one of them gets out... and goes out and... sees the real world, comes back and tells the others.
as pessoas que viviam na caverna... só sabiam daquilo que tinha na caverna um deles sai... e vai para fora... retorna e diz aos outros.
I meant compared to the real-world applications of neurobiology, theoretical physics is- - what's the word I'm looking for?
Queria dizer, comparado com as aplicações reais da neurobiologia, a física teórica é qual é a palavra?
You know, Ari, for the most powerful agent in the world, sometimes you're a real pussy.
Para agente mais poderoso do mundo, consegues ser um mariquinhas.
17 life-sized prehistoric beasts touring the world in a show that spans 180 million years in history in 90 minutes.
17 bestas pré-históricas em tamanho real a viajar pelo mundo num espectáculo que resume 180 milhões de anos a 90 minutos.
Maybe you need to forget about meeting someone online and get out in the world.
Talvez fosse melhor esqueceres a Net e descobrires o mundo real.
The real challenge is to try and work out What aliens might actually be like, Living on some far-off world.
O verdadeiro desafio é imaginar como seriam esses seres vivendo em mundos distantes.
You can make a real difference in this world.
Podes fazer a diferença neste mundo.
The scare test is legitimate, simulates real-world conditions.
Um teste de susto é legítimo. Simula as condições reais.
The world's gonna know what you did to my mother.
Todo a gente vai saber que és real.
I think Hodding is absolutely right and the actions of the administration just after annunciation of the New World Order put the lie to the fact there is any real substance behind what they say is New World Order.
acho hodding é absolutamente certo e as ações da administração logo após a anunciação da nova ordem mundial colocar a mentir para o fato de que há qualquer substã ¢ ncia real por trás do que eles dizem é nova ordem mundial.
It's just the world that is and the only real trap is getting attached to any of it.
O mundo que é, e a armadilha é juntar-se demais a ele.
They say your decision will have a major impact on Hawaii's real-estate world.
A sua decisão terá um grande impacto no ramo imobiliário do Havai.
I keep telling Hector, books are fun, but every once in a while... it's not such a bad idea to get out in the world, right, Hal?
Estou sempre a dizer ao Hector, os livros são divertidos, mas de vez em quando... não é má ideia sair para o mundo real, certo, Hal?
I would protect them so much, they'd never have a worry in the world. I'd raise my boy to be real strong so after I'm gone he'd look after them.
Ia protegê-las tanto que elas nunca teriam uma preocupação em todo o mundo iria aumentar meu menino para ser forte de verdade para depois de eu desaparecer ele cuidar delas
They reached a point where their weaponry and hunting techniques got so good that they destroyed hunting as a way of life throughout most of the world. The people who discovered how to kill two mammoths instead of one had made real progress, but the people who discovered that they could eat really well by driving a whole herd over a cliff and kill 200 at once had fallen into a progress trap. They'd made too much progress.
Eles chegaram a um ponto em que as suas armas e técnicas de caça se tornaram tão boas que destruíram a caça como recurso na maior parte do mundo. mas aqueles que descobriram que podiam comer mais progrediram demasiado.
That's really my opinion, that's the only way to really communicate in modern races and the people of the world.
Essa é, na minha opinião a única maneira real de se comunicar entre as raças e a gente do mundo.
world 311
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
world war ii 41
real talk 21
real quick 147
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
world war ii 41
real talk 21
real quick 147
real estate 79
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real soon 40
real ones 24
real bad 64
real slow 38
real nice 101
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real soon 40
real ones 24
real bad 64
real slow 38
real nice 101
real smooth 23
real cool 19
real money 17
real name 32
real hard 21
real friends 20
real cute 28
real people 26
real power 17
real pretty 16
real cool 19
real money 17
real name 32
real hard 21
real friends 20
real cute 28
real people 26
real power 17
real pretty 16