English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Real cool

Real cool translate Portuguese

228 parallel translation
That was real cool.
Foi porreiro.
Real Cool guy.
É um tipo mesmo calmo.
" and I thought you looked real cool.
" e pensei que tu vai muito bem.
Laury is a real cool little singer.
Laury é uma muito boa cantora.
Not back here. It's real cool.
Aqui atrás está bem fresco.
â ™ ª Go, man, go â ™ ª â ™ ª But not like a yo-yo schoolboy â ™ ª â ™ ª Just play it cool, boy â ™ ª â ™ ª Real cool... â ™ ª
Vai, meu, vai Mas não tens de te portar Como um menino de escola Basta que não percas a cabeça
Sometimes nothing can be a real cool hand.
Ás vezes, mais vale ter nada.
I was real cool.
Isso correu bem.
Cos I... I thought I was hiding it. I was trying to be real cool and casual.
E eu a achar que disfarçava bem, todo fixe e indiferente.
Just act real cool.
Descontrai e vai correr tudo bem.
You gotta get hot to play real cool.
É preciso aquecer para ser muito cool.
He's a real cool dude.
É um tipo muito fixe.
You just be real cool... and let them bring you down to the stage, like they said.
Tem calma e deixa que te levem para o palco como eles dizem.
- You got it real cool in there. - Yeah.
Aqui vão ficar mesmo fresquinhos.
Real cool, Steve.
Maravilha, Steve.
Cool you British are real cool.
Fixe! Vocês Ingleses são muito'fixes'.
We gotta take this real cool.
Temos de ficar calmos.
* devil with the blue dress, blue dress on * * devil with the blue dress on * wearing'her perfume, chanel no. 5 * * she got to be the finest girl alive * * she walks real cool, catches everybody's eye *
iDiabo com um vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diabo com um vestido azul. Usando o seu perfume Chanel No. 5 Só pode ser a miúda mais fina à face da terra
Oh, yeah, I'd look real cool picking up that special date in the old bus.
Ficava mesmo bem ir buscar aquela miúda especial de autocarro.
You know, Dee Dee is real cool, though, man.
Sabe, a Dee Dee é mesmo fixe.
Well, I'm real cool about helping out and everything but how do I get out of this thing?
Fico contente por ajudar e tudo mas como é que eu saio daqui?
♪ And act real cool ♪
Eo verdadeiro acto arrefecer
They believe every word, you're real cool.
Eles vão acreditar em ti porque és super "cool".
One night she plays it real cool. She waits until he is drunk, and he's asleep on the couch, and she sneaks up on him, and puts some glue on his dick and glues his dick to his belly.
Uma noite ela faz de conta que não é nada, espera que o porco se embebede, ele adormece no sofá, ela aproxima-se pé ante pé, besunta-lhe cola na piça e cola-lhe a piça à barriga.
She was real cool, too.
Ela era muito fixe, meu.
Real cool.
Muito fixe.
Man, that was real cool.
Foi óptimo.
And I... I just wanted to thank you. You were real cool.
- Quería dar-te os parabens.
That's him. Buddy said Glenn thinks you guys are real cool.
O Buddy diz que ele vos acha o máximo.
Real cool...
Muito fixe Olha
real cool...
Mesmo boa...
You know, Karl, with all the real cool ways to die around here, I'd rather not go by heart attack.
Sabes, Karl, com as maneiras fixes que há por aqui de morrer, preferia que não fosse de ataque cardíaco.
This is the cool band. I think the lead singer a real...
É uma banda à maneira, acho o vocalista brutal...
Cool it, kiddo. Come to the real teenage ball.
Tem calma, vamos para a verdadeira festa adolescente.
When we get this thing fixed up, you'll be one cool dude. A real rumbler.
Quando arranjarmos isto, vais ser o máximo.
Look, you can have your concerned and wonderful dinner with all your cool friends and the real popcorn and the tree and cranberries and everything, send Christmas cards to each other on recycled paper.
Come a tua óptima ceia com os teus amigos fixes, e as pipocas e a árvore de Natal, e envia can'tões de Boas Festas de papel reciclado.
If you put orange on someone who has a blue undertone... which would be the pink, or cool, family... then their face will get real pale... or they'll look real tired... or they'll get a lot of ruddiness come out on their face.
Se puser laranja em alguém que tenha um tom azul... que seria a família rosa, ou fria... a cara vai ficar bastante pálida... ou essa pessoa ficará cansada... ou vai começar a notar-se uma certa rudeza facial.
You're in a real place called the Cool World.
Estamos num local verdadeiro chamado Outro Mundo.
Cool World's real? Neat!
Real do Outro Mundo?
Nothin'in this world can give you that real deep cool.
Nothin'neste mundo pode dar a você aquele real fundo fresco.
- Cool it.
- Queremos o "Real" vivo.
- Yeah, real cool.
- Pareceu-me fixe.
Reform school turned out to be real cool, so don't sweat it. It's all right.
Tudo bem.
You say it's the real thing? That's cool.
Dizes que é a sério, isso é ótimo.
Do you have to be a Century 21 real estate agent to wear the cool jackets?
Preciso ser corretor da Century 21 para usar aqueles paletos legais?
He had a cool black car. - It had real shiny wheels on it and the top was gone.
Ele tinha um carro preto, com rodas brilhantes e descapotável.
He's got a real cool car.
Tem um carro muito fixe.
Because it's not like the real world. Where you can fight but it's cool to fight because you can make up and have make-up sex.
Porque isto aqui não é como lá fora, onde podes brigar, fazer as pazes e ir para a cama.
- It's gonna be a real cool day
Vai ser um dia mesmo fixe
And then... real cool, just normal, you head for the door, walk out, and wait for me.
- Mataram-no? Como.? - Eles cortaram-no...
It's not like those real musicians who think they're so cool and hip.
Não é como aqueles músicos à séria, que se acham sempre os maiores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]