English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Real power

Real power translate Portuguese

401 parallel translation
He is power, real power on earth, not...
Ele tem o poder! O verdadeiro poder na Terra!
There's the real power. Higher learning. That's the thing.
Tudo reside numa educação superior!
Knowledge and wisdom is the real power.
O verdadeiro poder é o conhecimento e a sabedoria.
For the last few years, the real power has been Melakon.
- Correcto. Durante anos, o verdadeiro líder tem sido o Melakon.
Do they have real power?
Eles tem realmente poder?
I'm no more interesting to London, to the White House, because there the politicians possess real power and I'm devoid of power.
Já não sou interessante para Londres, para a Casa Branca, porque lá os políticos não têm poder real e eu não tenho poder nenhum.
He possesses real power.
Possui o poder real.
A politician possessing real power is a force.
Um político que tenha poder real é uma força.
While the Bashaw, who is the real power here... is leaning toward the czar of Russia.
Enquanto o bashaw que é, aliás, muito poderoso, cá tem visíveis tendências pró-Rússia.
At last, the chance for some real power!
Finalmente, a oportunidade de ter algum poder!
The real power behind the throne.
O verdadeiro poder atrás do trono.
Just as I thought, ladies. You've got no real power! Admit it!
Tal como eu pensava, Senhoras vocês não têm um verdadeiro poder.
DOES HE HAVE ANY REAL POWER,
Ele tem algum poder real?
Stop wasting my time. You know, if it's real power you're after, perhaps I can... interest you in some... money?
- Se é poder que queres, talvez algum dinheiro te interesse.
The real power is in the council.
O verdadeiro poder está neste Concelho.
It scares me to think you might win this fight and gain real power.
Assusta-me pensar que você pode ganhar esta luta e ganhar poder.
As fast as you are that is your real power.
Por muito rápido que sejas, esse é o teu verdadeiro poder.
The only way for us to gain real power is for black and brown to come together.
A única maneira de ganharmos realmente poder é o preto e o castanho unirem-se.
Real power comes from within the heart.
O poder real vem de dentro do coração.
Your mouth still waters at real power.
Ainda desejas esse poder.
Is this an instrumentation problem or real power loss?
Isto é um problema de equipamento ou uma perda de energia?
IN ORDER FOR YOU TO MOVE THIS, THE MAN IN CHARGE MUST HAVE SOME REAL POWER.
Para mover isto, o homem que está no comando, deve ter muita força.
- You wanna know where the real power is?
- Queres saber onde está o verdadeiro poder?
Your heritage would help solidify my claim, and in return, I could give you power, real power to control the lives of millions of people to reward your friends, punish your enemies.
Sua herança ajudar-me-ia a solidificar minha reivindicação, e em troca, eu poderia lhe dar poder, poder real para controlar a vida de milhões de pessoas para recompensar seus amigos, punir seus inimigos.
No one but a fool ever walked away from real power.
Ninguém a não ser um parvo deixaria o verdadeiro poder.
Who was the real power, the Captain or Tennille?
Quem era o poder real, o Capitão ou Tennille?
Torn from the pinnacle of royal power ; stripped of all rank and earthly wealth, a forsaken man without a country, without a hope.
Arrancado ao cume do poder real... despido de toda a autoridade e riqueza terrena... um homem abandonado, sem país... e sem esperança.
I want to personally sense the power of The Tingler... in a genuine fear situation.
Quero sentir pessoalmente o poder do efeito calafrio em uma situaçäo real de pavor.
No, if this potion is the real one it will increase your power... and you will become invincible.
Não! Se esta poção for a verdadeira as tuas forças redobrarão, e serás invencível.
You must be more truly wicked, if you want REAL delusions of power.
Tens de ser verdadeiramente mau, se queres a verdadeira ilusão de poder.
You know, there's somebody out there that wants that power bill to pass real bad.
Sabe, há alguém que quer muito que o projecto de lei seja aprovado.
Now for some real user power.
Agora, para uma verdadeira energia de utilizador.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Os verdadeiros governantes do Estado... são desconhecidos, manipuladores sem rosto... que, por não serem conhecidos... são capazes de exercer o poder sem obstáculos ou impedimentos.
Could you draw up a power of attorney for me real quick?
- Podes fazer uma procuração?
Real stopping power.
Uma verdadeiro poder no disparo.
Yes, the Viper Infantry rocket-launcher, superb American design and craftsmanship, lightweight, yet durable, accurate, with real stopping power.
Sim, o lança-foguetes Viper, design americano soberbo. Portátil... de baixo peso, mas resistente, eficaz, com um poder de destruição muito grande.
See, my real interest, sergeant... is power.
Veja, o meu verdadeiro interesse, sargento... é o poder.
Due to the Nakatomi Corporation's legacy of greed around the globe they're about to be taught a lesson in the real use of power.
Devido ao legado de ganância da Corporação Nakatomi à volta do mundo... vamos ensinar-lhes uma lição sobre o verdadeiro uso do poder.
We're planning to crash the power lunch going on right now at Melville's, to show those executives what a real, no-nonsense businesswoman looks like.
Estamos a planear acabar com o almoço indo agora mesmo ao Melville e mostrar aqueles executivos como se parece uma verdadeira empresária.
And I couldn't go on living if I didn't feel a moral structure with real meaning and forgiveness and some higher power. Otherwise, there's no basis to know how to live.
Eu não poderia viver sem a crença num sistema moral... com um verdadeiro significado e perdão... regido por um poder superior.
I couldn't go on living if I didn't feel a moral structure with real meaning and forgiveness and some higher power, Otherwise, there's no basis to know how to live,
Eu não poderia viver sem a crença num sistema moral... com um verdadeiro significado e perdão... regido por um poder superior.
It was a blanket power of attorney in favour of the accountant, who was involved in some high-priced real estate.
Era uma procuração disfarçada a favor do contabilista, que estava metido em altas operações de imobiliário.
If you have a power, a power like yours, not to use it is the real crime.
Quando se tem um poder, como o seu, o verdadeiro crime é não usá-lo.
At 13, Entwari has the beginnings of a silverback and his first real sense of the power that comes along with it.
Com 13 anos, Entwari já mostra sinais de um dorso prateado, e começa a aperceber-se do poder que isso lhe confere.
Damn it, I'm asking you if you got anything with real stopping power!
Raios, estou a perguntar-te se tens alguma coisa com verdadeiro poder para imobilizar!
But they were telling me what to write... giving me the power to make it all real.
Mas eles estavam a dizer-me o que escrever... dando-me o poder de tornar isto tudo real.
The panel told the history of royal family of Palenque their wars, and the transmission of power to young kings
O painel contava a história da família real de Palenque, as suas guerras, e a transmissão do poder aos jovens reis.
I've accessed the computers from Light and Power and later on when I shut down the airport it should be a real party.
Eu acedi aos computadores da Luz e da Energia... ... e mais logo, quando encerrar o aeroporto, será uma verdadeira festa.
Your own reports indicate that a group of changelings are the real source of power behind the Dominion.
Os vossos relatórios indicam que um grupo de metamorfos são a verdadeira fonte de poder do Dominion.
- I had a real feeling of power.
Admito que te sentes muito poderoso empunhando uma espada.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
Ao ajudar a Resistência Narn, encorajando actos de terror contra o nosso povo ele esperava minar a Corte Real criar um escândalo suficiente para mover a sua própria gente para posições de poder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]