Before you say anything translate Russian
392 parallel translation
- Huh? Now, before you say anything, listen.
Не говорите пока ничего, послушайте.
- Marion, before you say anything...
- Мэрион прежде, чем ты что-то скажешь...
Before you say anything, I want you to know that I could not feel any worse than I do right now.
Пока вы еще ничего не сказали, я просто хочу, чтобы вы знали, мне не приходилось чувствовать себя хуже чем сейчас.
Mr. Ryan, before you say anything :
Мистер Райан, прежде чем Вы скажете что-нибудь :
Before you say anything - please let me ex - - - Don't you dare talk back to me.
- Прежде, чем ты что-то скажешь, позволь...
From now on, before you say anything, say to yourself : "If nothing else, I'm sure of this!"
С этого момента, перед тем, как что-то сказать думай : "Уверен в этом, как ни в чем другом!".
Dad, before you say anything
Пап, прежде, чем ты скажешь...
Before you say anything, I speak for everyone when I thank you for filling in.
- Да, есть. Да, прежде хочу поблагодарить от имени всех присутствующих, что вы так быстро согласились подменить Пита.
Only... please let me finish before you say anything
Пожалуйста, не говори ничего, пока я не закончу.
Before you say anything, there's something I need to say.
Так, стоп, Конни. Прежде, чем ты что-то скажешь, мне нужно тебе признаться.
But before you say anything, just hear me out.
И прежде чем вы что-то скажете, выслушайте меня.
- Before you say anything...
- Прежде, чем ты что-то скажешь -
Yeah, I know and before you say anything, it was my decision.
Да, и, перед тем как ты продолжишь, это было мое решение.
Before you say anything, know that I have granted his request.
Прежде, чем вы что-нибудь скажете, знайте, что я уже удовлетворил её просьбу.
Hetta- - before you say anything more, mr. Sir felix. Montague, let me tell you that you are not welcome in this house and you are to have no future conversation with my daughter.
Прежде чем вьi скажете что-либо, мистер Монтегю, знайте, что вам в этом доме не радьi, и вам придется оставить надежду на встречи с моей дочерью.
Before you say anything, sir...
До того, как вы что-нибудь скажете, сэр,..
Before you say anything else, can I say one more thing?
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
- Pacey, before you say anything- -
- Пэйси, прежде, чем ты скажешь что-нибудь...
BEFORE YOU SAY ANYTHING, JUST LET ME SAY, I KNOW, IT MUST'VE COME AS A COMPLETE SHOCK. BUT IT MAKES SO MUCH SENSE.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
- It's me before you say anything embarrassing.
- Это я, прежде чем ты скажешь что-нибудь.
- Dad, listen, before you say anything... there's something you should know.
- Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать.
Talk to a lawyer before you say anything further.
Поговори с адвокатом прежде, чем скажешь что-то еще.
OK, now, before you say anything, I followed the recipe this time.
Прежде чем ты что-то скажешь, на этот раз я следовала рецепту.
Before you say anything, I just want to say I really like working here at Metro News One.
Прежде чем вы скажете что-либо, я хочу сказать, что мне действительно нравится работать в "Метро Ньюс 1".
I wouldn't want anything to happen to you just before you said... whatever you're getting ready to say.
Я не хочу, чтобы с Вами что-то случилось пока Вы не сказали... то, что Вы хотели сказать.
Do you have anything to say before we pronounce sentence?
Вы хотите что-нибудь сказать до вынесения приговора?
You didn't say anything before
- Да. - Ты никогда не говорил, как...
Is there anything you would like to say to the citizens before you depart?
Есть что-нибудь что вы хотели бы сказать гражданам прежде, чем уедете?
Do you have anything to say before sentence is carried out?
Может, вы хотите что-нибудь сказать?
Sir, this court requires to know if you have anything to say before judgement is passed upon you.
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Mar, I may be a little out of line, but... before you do anything drastic in a hospital, I just want to say... that I like your nose the way it is.
Не знаю, только, готов ли я на меньшую, чем сейчас зарплату. - Добрый день. - Тебе того же.
Listen to what he has to say before you do anything.
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Before I pass sentence, have you anything to say?
Вам есть, что сказать, перед тем, как я приступлю к вынесению приговора?
Before your deaths, if you have anything to say to the servant of Kroll, let it be said.
Если вам есть что сказать перед смертью слуге Кролла, скажите.
Have you anything to say before I decide what to do with you?
У тебя есть что сказать, прежде чем я решу, что с тобой делать?
Did he say anything else to you before you left?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
Anything to say before you die?
Вы хотите сказать что-то смертью?
Have you anything to say before I pass sentence?
У вас есть что сказать?
Did you have anything amusing to say before you stopped?
А раньше, значит, мог?
Have you anything to say in your defence before I pass sentence? - Well...
Вы можете что-то сказать в свою защиту, прежде чем я вынесу приговор?
Well, I have an idea, but before I say anything else I'd like you all to look around this place very carefully...
Есть идея. Но истина может быть весьма неприятной. Осмотрите это место и скажите, что вы видите.
Do you have anything to say before I sentence you?
Хотите что-нибудь сказать перед вынесением приговора?
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
Do you want to say anything before it starts?
Ты хочешь что-нибудь сказать? Ну, перед тем, как все начнется. Ммм...
You have anything to say before sentence is carried out?
Вы хотите что-нибудь сказать перед тем, как приговор будет приведён в исполнение?
Do you have anything to say before sentence is carried out?
Вы хотите что-нибудь сказать перед тем как приговор будет приведён в исполнение?
Do you have anything to say before this court passes judgment upon you?
Вы хотите что-то сказать, прежде чем суд назначит вам наказание?
Have you anything to say before begins the Claw Plock?
Эдна, у тебя есть, что сказать перед началом Клешной Сечи?
Is there anything you'd like to say... on your behalf, Mr. Mulder... before we decide your sentence?
Вы хотели бы что-нибудь сказать... в ваше оправдание, мистер Малдер... перед тем как мы огласим ваш приговор?
Matthew, is there anything you want to say before we watch this?
Мэтью, хочешь что-нибудь сказать, прежде чем мы это увидим?
But you didn't say anything before.
Ты раньше ничего об этом не говорила.
before you say anything else 16
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before you were born 34
before your time 20
before you 99
before you came 20
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before you were born 34
before your time 20
before you 99
before you came 20
before you do 63
before you do that 48
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you say no 18
before you came here 17
before you got here 23
say anything 70
before 1084
before you do that 48
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you say no 18
before you came here 17
before you got here 23
say anything 70
before 1084