English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your way

Your way translate Russian

17,673 parallel translation
If you don't know what you're doing, you'll never find your way out.
Если не знаешь, куда идти, ты никогда не найдёшь путь наружу.
Stop by Tao's on your way.
По пути проведай Тао.
You're gonna have to work your way back in there.
Тебе придётся потрудится, чтобы вернуть руководство.
Is that your way of telling us to leave?
Это твой способ попросить нас уйти?
Percy, heading your way.
Перси, бежит в твою сторону.
I'll give you a heads-up about the relentless scrutiny headed your way.
Хотел тебя предупредить, что тебя ждет допрос с пристрастием.
I guess that's your way of saying thanks.
Полагаю, это ваш способ сказать спасибо.
Well, believe it or not, a horde of zombies is headed your way.
Ну, хотите верьте, хотите нет, орда зомби приближается к вам.
You're Ray Palmer... You can science your way out of anything.
Ты – Рэй Палмер, ты можешь из любой ситуации пробиться с помощью науки.
So this is, what, your way of advising me to do nothing?
Это вы, что, пытаетесь дешевой рекламой заставить меня ничего не делать?
You know your way out?
Выход найдёшь?
On your way now.
Теперь уходите.
Let me just get this out of your way.
Только вот это уберу отсюда.
You know, you don't need to use Sheldon to get your way with me in a dumb Roommate Agreement.
- Знаешь, не надо использовать Шелдона, чтоб выиграть спор у меня по поводу этого Соглашения про проживание.
Black motorcycle, red helmet, coming your way!
Чёрный мотоцикл, красный шлем, двигается к тебе!
Planning on punching your way out of the city?
Планируешь выбраться из города при помощи кулаков?
Work your way down, Squad.
Спускайтесь, Спасатель.
How's your mother, by the way?
Кстати, как твоя мама?
Because in your little head, you know it's the wrong way.
Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь.
Oh, by the way, you'll find your crew members tied up in the mess.
Кстати, члены твоего экипажа связаны в кают-компании.
My maid's on her way down, but I was wondering... Could I use your bathroom just to clean up just for a minute?
но я подумала... чтобы сполоснуть руки?
By the way, what crimes have your family been up to lately? "
"Ты случайно не в курсе, в каких преступлениях замешана твоя семейка?"
Are you smart enough to know that we are your best, maybe your only way out of this?
Чтобы увидеть, что возможно мы... твой единственный шанс вырваться.
But if you're lying to us, trying to figure a way out of doing the right thing, you will regret it for the rest of your life.
Но если ты нам врёшь... и пытаешься как-то вывернуться... ты будешь всю жизнь об этом жалеть!
Oh, by the way, your shirt had a little bit of concrete dust on it.
Кстати, на твоей футболке была бетонная пыль.
Best thing you can do for the widow and her boy is to counsel them the way you would counsel your own.
Лучшее, что ты можешь сделать для вдовы и её сына, это поговорить с ними, как сделал бы это для себя.
Think of it this way. You are gonna have one hell of a story to tell your friends when you get back home.
Будет отличная история чтобы рассказать друзьям, когда ты вернешься домой.
And by the way, I'm not your girly.
И ко всему прочему, я не твоя девчушка.
Even if you could get your hands on them, there ain't no way off this plantation, Mr. Jackson.
Даже если вы сможете их выкрасть, вы не сможете выбраться с этой плантации, мистер Джексон.
And he followed your advice all the way to pound town.
Он последовал твоему совету, зачав ребёнка.
We're your security detail on the way to the bureau.
Мы сопроводим вас до бюро.
But you're not getting your speed the same way Barry got his.
Твоя скорость достается тебе не тем же путем, каким получил ее Барри.
You're getting your speed the way Magenta and The Rival got theirs.
Тебе дается твоя скорость так, как получили ее Маджента и Конкурент.
Your mask looks cool, by the way.
У тебя крутая маска.
Oh, same way that I know your name's Pyotr Friedkin, same way I know that you launder money for Kovar, same way that I know that's what you're doing here.
Оттуда, откуда я знаю твое, Петр Фридкин. Оттуда же я знаю, что отмываешь деньги Ковара, и я знаю, Что из-за этого ты здесь.
Heh. The truth is, you're all this city has, so... however you go about your business, just keep doing it the right way. Look.
Слушайте.
And by the way, where else are you supposed to say the N-word if not at home after banging your friend's wife?
И где ещё говорить слово на букву "н", как не дома, трахнув жену друга.
And the way we do that is just what your father said :
А сможем мы только, если поступим, как сказал ваш папа :
We both know that you keep records of all your buyers, so that way, if the heat does come down, you've got someone to roll on.
Мы оба знаем, что ты хранишь все записи о своих покупателях, и если что-то пойдёт не так, тебе есть что предъявить.
I'm getting you your location the only way I know how.
Определяю месторасположение единственным известным способом.
Given what we know about who Dr. Naylor was, and what she did, and given the way Tetch was hired, you still think this is all going to lead back to your father?
При том, что мы знаем о том, кто такая доктор Нейлор и чем она занималась, при том способе, каким наняли Тетча, ты по-прежнему думаешь, что это выведет на твоего отца?
Consider it my way of getting more of your money.
Считай, что это мой способ получить больше твоих денег
Well, if your mind is always elsewhere, in a way, you never really are experience anything, right?
Ну, если мысленно вы всегда далеко... То вы ничего не прочувствуете, так?
But it would help if you could begin to think about that pounding in your head in a different way.
Но вам будет легче, если вы начнёте воспринимать биение сердца в вашей голове по-другому.
He probably experienced the same pain that you did when he was your age, and without proper help or diagnosis, came up with his own way to treat it.
Возможно, у него тоже были те же боли, что и у тебя, когда он был твоего возраста и без надлежащей помощи или верного диагноза, он сам пришёл к тому, как ему лечиться.
There is no more honorable way to spend your life.
Не представляю более благородного дела.
I was on my way in and realized I'm still waiting for an update on your living situation.
Я зашла узнать, решён ли жилищный вопрос.
He and I both thought that maybe the best way to keep your brother's memory alive would be for you to take Danny's badge number for your own.
Мы подумали, что возможно лучший способ сохранить память о твоем брате - это принять значок Дэнни, как свой собственный.
That way, you know, you don't have to compromise your integrity or anything.
Так что твое имя не будет скомпрометировано или чего еще.
My moms found your pipe by the way.
Кстати, мама нашла твою трубку.
By the way, I need you guys to act like your true moron selves so Leslie never wants to hang out with you guys again.
В любом случае, вы нужны мне, чтобы закосить под придурков так чтобы Лесли не захотела больше встретиться ни с одним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]