Did it again translate Russian
788 parallel translation
Did it again.
И я опять это сделал.
It did it again... 3 times... then 5 times in a row!
Он вернулся 3 раза. Он вернулся затем 5 раз подряд! Я старался не смотреть на неё.
I did it again. What does she do?
Ой, я не хотела.
It did it again.
Он сделал это снова.
The great Sir Wilfrid Robarts did it again.
Великий сэр Уилфрид Робертс.
You did! I'm sure it brought you relief. And the proof is, you did it again.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
Mother did it again.
Маме опять плохо.
I did it again, didn't I?
Я снова сделал что-то не так, правда?
He did it again.
Он снова сделал это.
The experts are certain that, if he did it again, the murderer will give himself up.
Эксперты уверены, что если бы убийца повторил свое преступление, то сдался бы.
Mama, he did it again.
Мама, он опять!
- He did it again.
- Oн oпять eгo пpoизнec.
Look, he did it again, he just did it.
Он смотри, он опять за свое! Видел?
Oh did it again!
Боже, он опять это сделал!
He did it again.
Он снова промахнулся.
Nokuzo did it again...
Нокузо снова это сделал...
Son of a - You did it again, you bastard!
Паскуда! Тебе снова это удалось!
Wow, you did it again.
Ты снова это сделал? Мой герой!
He did it again.
Он еще раз мне врезал!
We did it again. Way to go!
У нас снова получилось.
If I did, I'm going right down and do it again. Goodbye, old boy.
Если и сделал, я пойду прямо сейчас и сделаю это снова.
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
Я всегда намеревался однажды повторить, но мы особенно не разъезжали после медового месяца, так ведь?
- You did. Don't make it again.
И не повторяй своих ошибок.
He treated me like my father did... and I had to do it again!
Он обращался со мной также, как мой отец, и я сделала это снова!
Whatever you did, do it again.
Что бы ты ни сделал, сделай это снова.
Speak it again, and, even with the word... this hand, which for thy love did kill thy love... shall for thy love kill a far truer love. To both their deaths shalt thou be accessory.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Why did you do it again?
Зачем ты сделала это еще раз?
Did it ever happen to you again?
С тобой это случалось еще?
He didn't realize Did he ever try it again?
- Он пробовал это повторить?
Did you take it out again? ]
Вы опять его вынесли?
Maybe it was true that he had come by Sante and I did not care. was sure that if I saw him again, know what I thought.
Может он и в самом деле приезжал только для того, чтобы рассказать о Сантэ, а до меня ему не было никакого дела.
There is no reason why it shouldn't run as it did before. Unless you haven't cleaned the jets properly in which case I'd advise you to do it again.
Если только Вы плохо промылиего..... вэтомслучае, придется сделать это ещёраз.
You did the right thing, but would you do it again?
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
I don't know how it did it, but the Companion rejuvenated me, made me young again, like I am now.
Не знаю, каким образом, но Компаньон меня омолодил, сделал молодым.
I did everything so that my character would find flesh... you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in reality it was familiar with The the mastornoy... but each time it again slips off from me...
Я сделал все, чтобы мой персонаж обрел плоть... Знаете, иногда у меня появлялось ощущение, что я и на самом деле знаком с Масторной... Но каждый раз он снова ускользает от меня...
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again.
Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай.
If she did it once, she'll do it again.
если Джо сделала это один раз - сделает и другой.
- Did you do it again?
- Что ты вытворила, на сей раз?
And the street looked as it usually did again.
И улица снова выглядела как обычно.
- ( Muffit barks ) - Well, Boxey, you did it to me again.
ав, лпонеи, лоу тгм ежеяес паки.
I left in your possession? - Yes. How did I happen to find it once again on the beach near the dead woman?
Кстати, кто Вы на самом деле?
If you already did it, just go over it again and again
Если уже сделали, делайте ещё, делайте ещё...
Did you ever, um - Did you ever think about doing it again?
А что ты думаешь насчет того, хм... чтобы это когда-нибудь повторить?
- You did it! let me go over it again.
- Ты смогла! я снова попробую.
It ´ s terrifying not to know who I am, or what I did. Worse yet, is the fear that it may occur again.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
I just did it and I'm ready to do it again.
Мне нравится это делать.
Father de Bricassart, how very nice to see you again. Why did you do it, Mary?
Отец де Брикассар, как я рада снова видеть вас.
Now why did you fuck it for me again?
Опять ты всё на хрен опошлила?
"I'm guilty, I ate shit", exactly like I say it now, no begging..... "I ate shit, I did this and that, I was blind.." ... "Punish me, I want to pay for my sins and be a man again..."
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
The kid did it before, we can do it again.
Если получилось у парня, значит, мы сможем сделать это ещё раз.
did it work 301
did it hurt 105
did it go well 36
did it 665
did it help 23
did it not 22
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
did it hurt 105
did it go well 36
did it 665
did it help 23
did it not 22
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
did i stutter 40
did i do something wrong 160
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
did i stutter 40
did i do something wrong 160
did i scare you 76
did i say something wrong 88
did i miss something 111
did i 1276
did i hurt you 97
did i do that 79
did i hurt your feelings 17
did i wake you up 57
did i mention 28
did i do something 64
did i say something wrong 88
did i miss something 111
did i 1276
did i hurt you 97
did i do that 79
did i hurt your feelings 17
did i wake you up 57
did i mention 28
did i do something 64