English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For fun

For fun translate Russian

2,905 parallel translation
But the second time was for fun.
Но во второй я сделал это для прикола.
She works up front, eats souls for fun?
Она пахала на передовой, поедая души ради веселья?
I'll find a dozen other men they had sex with And half a dozen who tied them up just for fun.
Разыщу-ка я этих натуральных мужчин, которые занимались с другими мужчинами сексом со связыванием просто ради забавы.
It's possible that maybe you didn't know everything that Kira did for fun.
Может ли быть, что вы просто не знали ее достаточно хорошо? Кира могла делать это просто ради забавы.
Just for fun.
Просто забавы ради.
Hey, what do you say, when I get back from our honeymoon, the three of us have a conference room meeting just for fun?
Слушайте, что скажите, когда я вернусь из медового месяца мы трое проведем совещание в конференц-зале забавы ради?
He'll kill us both just for fun.
Он убьёт нас обоих, просто ради развлечения.
I hunted those blighters down for fun.
Я выискивал эти мелочи для развлечения.
I just filled it out for fun.
Я только что заполнила его для прикола.
Oh, and I'll also steal Ron's watch, just for fun.
А ещё я украду часы Рона, просто для смеха ".
For fun?
Ради веселья?
Are you ready for 48 hours of inseparable fun?
Ты готова к 48 часам безудержного веселья?
Then accident, fun, fun, another accident, three funs in a row, then after that, I was doing it for you, Tina.
Потом случайно, прикол, прикол, опять случайно, подряд три прикола, а в последний раз, я сделал это для тебя, Тина.
The guy that we made fun of in our work for years.
О парне, над которым мы все время смеялись.
look, just have some fun, for crying out loud.
Слушайте, просто повеселиться, вместо того, что бы вопить.
Your boyfriend must always make fun of you for saying...
Наверное, твой парень постоянно над тобой подшучивает, из-за того, что...
I hoped for ten years of following dreams, ten of going... tsk, "kids", and a good 20 years of cake-bakery, garden centres and "such fun" before the simmering racism creeps in.
Я надеялась 10 лет предаваться мечтам, 10 лет говорить "ох уж эти дети", и потратить 20 лет на выпечку, садоводство и "Это так весело!" до того, как еле сдерживаемый расизм закрадется в мою душу.
So, for a fun follow-up...
И так, пойдемте веселиться...
♪ And is looking for his fun ♪
♪ И в поисках веселья ♪
A group of good friends having fun, doing nice things for each other.
Группа хороших друзей, весело проводящих время, делающих что-то хорошее друг для друга.
Fun for him. Sounds like he's taking an early retirement.
Похоже, что он решил уйти на покой.
And I thought after she got high, she might be up for some fun, but she just left all of a sudden.
И я подумал, что она быть может захочет немного повеселиться, когда словит кайф, но она вдруг просто уехала.
You got to go somewhere a little more private for some real fun.
Тебе нужно пойти в более приватное место, чтобы повеселиться
I'm not putting this uniform on for the fun of it.
Я одеваю форму не для того, чтобы посмеяться.
Nothing fun at all for ages.
Ничего весёлого уже давно.
I just thought it would be fun to go on a trip, the two of us for a bit without the kids.
Просто подумала, как было бы здорово поехать в путешествие, не надолго, только ты и я, без детей.
How fun do you think this is for her?
Думаешь, ей самой весело?
Can't have fun with your co-workers or a life for yourself.
Не веселиться с коллегами.. или там жить для себя.
It's, like, we've got loads of fun for all the fam.
В общем, там очень веселые игры.
Maybe we could, you know, aim for middle-ground fun.
Может мы могли бы, ну, знаешь, остановиться на умеренном веселье.
You know, if--if you're up for a do-over, I recently heard of an idea that could put us in the low end of upper middle-ground fun.
Знаешь, если ты готов попробовать снова, недавно я услышал об одной идее насчёт верхней границы умеренного веселья.
Now, Fun with Flags is not just for the flag aficionado ;
Итак, "Веселье с флагами" не только для флаго-любителей ;
'Cause I'd like to be on one for the fun.
Хотела бы я такой, забавы ради.
It's no fun messing around when there's no one waiting at home for you to slap you upside the head.
Изменять не весело, когда тебя никто не ждет дома, чтобы настучать по голове.
Oh, have fun. We'll fish for you.
Развлекайтесь, мы порыбачим за вас.
Scarlett may have had enough fun for one night, but you...
Скарлетт, возможно, повеселилась ночью, но ты..
It was fun for a night or two, but they need to feel - -
Это неплохо на пару ночей, но они должны почувствовать, что они -
Looks like someone had a fun night and is paying for it today.
Похоже, кто-то вчера ночью веселился, а сегодня расплачивается за это.
It was great fun. Thank you so much for letting me have a go.
Спасибо большое, что дали мне проехать.
You look to me like you could use a bit of real fun for once.
Дай мне пройти. Ты мне кажешься той, которая могла бы разок хорошенько повеселиться.
Uh, this is, uh, fun for Connor and Parvana.
Для Коннора и Парваны это весело.
"Fun" for Connor, perhaps.
Для Коннора возможно "Весело".
We think it's important for Connor to have fun growing up.
Мы считаем, что для Коннора важно, взрослеть с весельем.
That's for you to send your kids to college, or for you to send some fun up your nose.
Ты можешь отправить это своим детям в колледж или потратить на то, чтобы повеселиться
You can't blame him for having a bit of fun.
Мы не можем винить его за то, что он немного повеселился.
There won't be much fun for them after the election.
После выборов у них будет мало поводов для этого.
We're supposed to be having fun, so let's have fun for Christ sake!
Мы собирались веселиться, так давайте же веселиться, ради всего святого!
Karen hates tennis, and you know that! You used to make it fun and funny for her.
Карен ненавидит теннис, и тебе это известно!
- No fun for you! - Uh-oh.
Никакого веселья!
No fun for you!
Никакого веселья!
No fun for you!
- Никакого веселья!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]