English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I chose you

I chose you translate Russian

809 parallel translation
I mean, there's so many girls I could have brought here, like a whole bunch, but I chose you, Ashley.
У меня было столько вариантов, кого сюда привести. целая куча, но я выбирал тебя, Эшли.
I chose you'cause, even if a scoundrel, you can get in certain circles.
Ты хоть и склочный тип, но подходишь для этой работенки. В любую дыру пролезешь.
I chose you because I want you to play yourselves.
Я выбрал вас потому, что вы именно те, кого я хочу видеть.
I chose you'cause we have the same shape.
Я выбрала вас, потому что вы имеете ту же фигуру.
" I chose you.
"Я остановился на тебе."
That's why I chose you.
поэтому я выбрала тебя.
- What? - I chose you. - It is a pool, son!
- Но я выбрала тебя.
- I chose you.
- Боже мой!
That's why I chose you!
Вот почему я выбрал тебя!
I chose you for a very good reason.
Это чудесно. Я выбрал тебя по очень хорошей причине.
Do you know why I chose this café for writing my memoirs?
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Now you can see why I chose such a strong-minded man.
Вам ясно, почему я выбрал такого сильного борца Закона?
From your letter asking me to call at your office - which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
I'm sure you chose the decorations yourself. One can tell such things.
Уверена, вы сами занимались его отделкой, - уж я-то вижу.
Ruth, do you understand? I chose to be what I am. I believe in what I am.
Рут, как ты не понимаешь, я сам решил стать тем, кто я есть.
I assure you, when the Cellini Society chose me to bid for this masterpiece, I thought, whatever happens, at least I shall see Lady Warren again.
Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но я хотя бы вновь увижу леди Уоррен.
I wanted to marry you so badly I stole it! I chose Beppu spa to hide from the police!
На Беппу так удобно скрыться!
I don't know why you chose a time like this to talk about - yes, i don't know, either.
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
Well, my friend, in that case, I can only wish you success. I do admit you chose your man well.
В таком случае, дорогой мой, остается пожелать вам довести дело до конца.
I chose the right present for you.
- Я правильно выбрал его.
I already chose a wife for you.
Я уже выбрал тебе жену.
The man you chose to love could do only what I did.
Но ты знал, чем это может кончиться.
I wanted a killer from a world filled with killers, and they chose you because they thought it would bind me closer to them.
Убийцу - когда в этом мире полно настоящих убийц, а они выбрали тебя, потому что надеялись привязать меня еще прочнее.
You chose your way, I chose mine.
Ты выбрал свой путь, я выбрал свой.
I chose you, and you chose me.
Я выбрала тебя, а ты - меня.
"You wonder why I chose her " Out of all the ladies in the world.
Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну?
- God, I will never know why You chose me... for Your crime! God. God, I'm sick!
Бог мой, я болен.
I can't think why you chose to work for the Draconians.
Я не понимаю, почему вы решили работать на драконианцев.
I wonder what you chose.
Интересно, что ты выбрал?
Could you tell me why he chose such a secluded place? He knows why. I'm not saying he doesn't.
Вы можете объяснить, почему он выбрал это Богом забытое место?
I chose a piece of paper, instead of you.
Вместо тебя я предпочел спасти кусок бумаги!
I warned you about the Doctor, but you chose to ignore me.
Я предупреждал тебя насчет Доктора, но ты проигнорировала предупреждения.
I wonder why they chose you.
Интересно, почему для этого выбрали вас.
If I chose I could turn you into a frog -
Если я захочу превратить тебя в лягушку...
Rita, I am honoured that you chose me.
Рита, вы выбрали меня, и я считаю это большой честью.
And do you know why I chose that?
И ты знаешь почему я это выбрал?
I chose a souvenir for you in Sao Paulo, but...
В Сан-Паулу я купил для тебя сувенир, но я...
They said :'What do you fancy', so I chose that one.
По календарю искали. Какие тебе, говорят?
Uh, Mr Webster, I hope you are happy with the vehicle... We chose for your little journey.
Мр.Вебстер, надеюсь вам понравилась машина, которую мы подобрали для вашего путешествия.
With the court's permission, explain why you chose to pass yourself off as Makhmalbaf, because so far I don't think you really have.
С разрешения суда, объясните, почему вы решили выдавать себя за Махмальбафа, потому что я до сих пор считаю что вам это было не нужно.
You think that's why I chose this profession?
Я для этого выбрал профессию?
That's why I chose you.
Вот я и подтолкнула его к тебе.
- I will do the test. - I will help you to chose a man, who can handle the deal.
Я помогу вам выбрать мужчину, который справится с этой задачей.
Here is the place which I chose so that you make of me a holy mother, Joseph.
Вот место, которое я выбрала, чтобы вы сделали меня святой матерью,
I won't court-martial you. You were good soldiers until you chose survival at any cost.
Вы были хорошими солдатами, пока не решили выжить любой ценой!
I am so glad you cho-cho-chose to come.
Я так рад, что ты меня выбрала!
There was another reason I chose you.
Есть еще кое-что, почему я выбрал именно вас.
- Do you want to know why I chose it?
Знаете, почему я его выбрала?
I've often wondered why you chose to write to me.
Я часто задумывался над тем, почему ты решил написать мне.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character!
А я хотела бы понять, почему при стол очевидном желании унизить меня, вы решили сказать, что любите меня против вашей воли, вашего разума и даже вопреки вашему характеру!
What I find most fascinating about this incident is how your unconscious mind chose people you know to represent the various parts of your personality.
Знаете, доктор, самой очаровательной вещью в этом случае мне показалось то, как ваш разум бессознательно выбрал знакомые вам личности для отображения различных частей вашей индивидуальности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]