English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is that your

Is that your translate Russian

20,407 parallel translation
Is that your son?
Это ваш сын?
Is that your ex?
Это твой бывший?
Is that your signature?
Это ваша подпись?
Is that your radio?
Это твоя рация?
Is that your new rap?
Это новый рэп?
I agree, but that's what your documentary is about.
Согласна, вот только твоя документалка - об этом.
Is that brown sugar-cinnamon on your mouth?
Это у тебя на губах сахар с корицей?
The cop that will get you is the cop in your head.
Я немного боюсь туда заходить. — Я всё время его вижу.
Suppose we- - All those things that your, your boss said, is that what I will be charged with?
Знаете, сколько рецептов от депрессии выписывается в нашей стране в год?
That is the saddest thing I've ever heard. We have to cure you of your own mind.
Как же так вышло, что нет детей, Бобби?
If this Hector is still, uh, lurking around, he'll at least be that much of a drag on your business.
Если Гектор всё ещё околачивается в округе, он станет проблемой для вашего бизнеса.
What we don't know is how those connections work, but with your help, I was hoping we could figure that out.
Мы не знаем, как работает эта связь, но я надеялся выяснить это с твоей помощью.
Is that what you are in your dreams?
Так вот в кого ты превращаешься во сне.
How is it gonna look when HQ finds out that you did it because she rebuffed your romantic advances, Commander?
Что будет, если Центральный аппарат выяснит, что вы это сделали, потому что она отвергла ваши романтические порывы, Командующий?
Another idea is that I call your wife.
Другая идея - это позвонить твоей жене.
- That is not your concern.
- Это тебя не касается.
In fact, nothing that happens in this bar is your concern anymore.
Более того, всё что происходит в баре тебя не касается.
I didn't know about your made-up sovereign nation of Gilbertsville, or the fact that your justice system is based on beating people with baseball bats.
Не знала о вашей выдуманной суверенной нации Гилбертвиля или о том, что ваша система правосудия основана на избиении людей бейсбольными битами.
Unfortunately, everything he's saying feeds into the exact same narrative Tucker Baggett is building in your civil case, that you're a rogue sheriff who plays by his own rules and runs his department like a cult.
К сожалению, всё что он говорит играет на руку делу, который готовит Такер Баггетт, что вы шериф-беспредельщик, который играет по собственным правилам и руководит управлением, как сектой.
What's happening right now is that I have proof you paid for sex the night before your appointment to the 9th Circuit Court of Appeals.
То, что есть свидетельство, что ты снял проститутку перед назначением в 9-й окружной апелляционный суд.
I think you dream of Woody because Woody is entering your dreams and manipulating them so that you think you're in love with him.
Думаю, тебе снится Вуди, потому что он входит в твои сны, манипулирует ими, чтобы ты считала, что влюблена в него.
Is there anything in your past that can hurt you?
Есть ли что-нибудь в твоем прошлом, что могло бы навредить тебе?
That's very noble of you, Amy, but your piano is on a completely different day.
Очень великодушно, Эми, но твои занятия совершенно в другой день.
Is that how you afford your fancy car and your nice dresses?
На эти деньги ты купила эту машину и все свои наряды?
That is not your business.
Это не твое дело.
I might not be able to do anything about the money, but maybe what I can do is make it so that you can be with your family.
Может, денежный вопрос я решить не могу, но хотя бы сделаю так, чтобы ты был со своей семьёй.
Your only play is to walk out of here when your release comes through, not threaten the guy who made that happen.
Твой выход – покинуть тюрьму, когда одобрят сделку, а не угрожать тому, кто всё устроил.
- I'm talking about the fact that your first client is shopping for another attorney behind your back.
– О чем ты? Ваш первый клиент за вашей спиной ищет другого адвоката.
That man's life is in my hands because your fiancГ © e told him not to take the deal.
Жизнь этого человека в моих руках, потому что твоя невеста отговорила его от сделки.
Know what your enemy is afraid of. That's power.
Узнай, чего боится твой враг - и ты на коне.
And that is why I'm asking for your help to make America, America again!
И поэтому я прошу вашей помощи сделать Америку, снова Америкой!
The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me.
Важно помнить, что ты виноват, потому что не послушал меня.
And you don't know them like I know them, because this new lease is tighter than your mom's ass. That's it.
А ты не знаешь их, как я, потому что новый договор непроницаемее зада твоей мамочки.
Well, that's never gonna happen, because the only way to win this thing is to get down in the mud, and if I was gonna be your lawyer, which I'm never gonna be,
Ну, этого не случится, потому что единственный способ выиграть эту схватку – это здорово изваляться в грязи, и, будь я твоим адвокатом, что никогда не произойдет, я бы сказал тебе, что это последнее, что тебе нужно,
But I feel horrible about what happened that night, and for your information, the guy that I hit is fully recovered right now, and I'm still in here paying for this shit.
Но я ненавижу себя за то, что сделал. И, к твоему сведению, тот, кого я сбил, полностью поправился, а я всё ещё расплачиваюсь за свою ошибку.
I have every right to make sure that your client is operating within the law.
У меня есть право убедиться, что ваш клиент не нарушает закон.
And what exactly is your basis to say that he isn't?
Каковы ваши основания для подозрений в обратном?
The firm that I work for is taking your case.
Моя фирма согласилась взять ваше дело.
And when I said that, I meant that one of the things that I love about you is your ability to push emotion aside and knock the shit out of people.
И этим я признавал, что, среди прочего, также люблю твою способность заглушать эмоции и безжалостно разделываться с людьми.
The other thing is that in your heart, you're not cold at all.
Другая состоит в том, что в сердце ты очень добрая.
That is an iron clad agreement between your office and Jill Miller.
Это гарантированное соглашение между твоим офисом и Джилл Миллер.
Now, is that any way to speak to your real mother?
Теперь ты так говоришь со своей настоящей матерью?
That's right. So what you're saying is, your testimony is totally irrelevant to Sean and a complete waste of time?
Это верно. абсолютно не касаются Шона и являются тратой времени?
Correct me if I'm wrong, Mr. Barba, but your job is to bring cases that are actually crimes under the New York Criminal Code.
Поправьте меня, если я неправ, мистер Барба, но ваша работа - выбирать дела, в которых есть состав преступления по уголовному кодексу Нью Йорка.
Look, I know that this is upsetting, but we just wanna find out what happened to your wife.
Я знаю, что это огорчает, но мы хотим выяснить, что случилось с вашей женой.
I understand that this is hard, but your daughter needs to start telling the truth.
Понимаю, это не легко, но ваша дочь должна сказать правду.
TK, who is your artist, was walking out of the venue into two vehicles that you had waiting on him and you weren't anywhere to be found.
ТиКей, парень выступающий под твоим лейблом, отправился к месту сбора на двух машинах, которые ты послал его дождаться, а тебя нигде не было.
Ms. Clarendon, is there any chance that your son might have been mixed up in something illegal?
Миссис Клердон, ваш сын мог быть замешан в чём-нибудь незаконном?
We know that this is a really hard time and that you believe your dad.
Мы знаем, что это действительно тяжёлое время и что ты веришь отцу.
Well, I know at least one thing they teach there is that hiding from the problems in your life is not an effective way of dealing with them.
Я знаю кое-что, чему там учат. Тому, что прятаться от проблем, не значит решать их.
Although she did have that Dawn of the Dead look, but your typical ghost or apparition is usually more... uh, ephemeral.
Хотя "Рассветом мертвецов" взгляд отдавал. Но обычно призраки более эфемерны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]