English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Later when

Later when translate Russian

1,137 parallel translation
Then I'II send it later when I have time.
Надо не забыть.
I just remember people talking... about protest papers later when I- -
Я помню, мне говорили об этих газетах, позже, когда я...
She could lie low and slip out later when no one was about.
Она бы могла спрятаться там и тихо выскользнуть позже.
It's no good coming back later when I've sold out.
Вот пожалуйста, это вам. Обратно ничего не принимается.
- Later when?
- Когда позже?
I was about to say these very words out loud when he hit me with- - Yeah, sooner or later, you just have to let your kids go... and hope you brought'em up right.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
I went upstairs to say good night to the children, and when I came down 15 minutes later,
Я поднялась пожелать спокойной ночи детям, а когда спустилась через 15 минут,
The fear only came when I realized later how close I came to the end.
Страх пришел позже, когда я осознал, насколько близко подошел к краю.
Later, when I saw him on television I screamed, " My God, that's him!
Затем, когда позже я увидела его По телевизору Я закричала : "Боже мой, это он!"
We shall see him later today when we come down to Chuffnell.
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
I didn't see her'til much later, when she came runing down down the lane, to tell me about the shooting.
Я ее увидел значительно позже, когда она прибежала и сказала, что случилось.
Later, finally, backstage, when I talk to her I'm like a little grovelling worm :
За сценой, когда я говорил с ней я промямлил :
BUT WHEN I COME BACK NEAR AN HOUR LATER... I REMEMBERED THE CRY... AND I COULD NOT HELP
Но когда я возвращался где-то спустя час... я вспомнил крик... не смог устоять и рискнул осмотреть всё повнимательнее.
There was no question about that, because when I resigned, later President Ford issued a pardon.
Ну, вы знаете, не было никаких сомнений. Потом президент Форд взял всё на себя.
Later, when I was hanging from the tree,
Позже, вися на дереве
- On the plane when she called out for the nail file, it was brought to her by this same maid, a lady that we later came to know as Anne Giselle.
Хорошо, леди Хорбери. В самолете, когда леди Хорбери попросила маникюрный набор, его принесла та же служанка. Леди, которую мы позже узнали, как Анну Жизель.
When you tell the truth, you never have to remember later what you lied about.
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Later, when I decided to make you an acting ensign, I believed you'd be an outstanding officer.
Позже, когда я решил дать Вам звание действующего энсина, я был убежден, что из Вас выйдет блестящий офицер.
He... he didn't seem scared at all, and... and... when they brought him back four months later...
Он... он не был испуган и... и... и когда они привели его обратно 4 месяца спустя...
Later on, when our relationship has progressed.
Попозже, когда мы с вами сойдёмся поближе.
13 minutes later, the door was opened for the second time, but since Ibudan obviously didn't exit, we must assume that's when the killer left.
13 минут спустя дверь открылась снова, и так как Ибудан не выходил из голодека, мы можем предположить, что это вышел убийца.
Some time later, for no particular reason, somebody shot that nice young president when he was riding in his car.
Спустя некоторое время, без каких-либо причин, кто-то убил этого молодого президента когда тот ехал на своей машине.
Later, when they began too become violent, I Ieft them.
Позже, когда они начали прибегать к насилию, я покинула их.
A year later, when her brother, Ganya, was killed in the Minbari Wars and Susan chose to join Earthforce against Andrei's wishes the rift between them became greater still.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Your research indicates that the reproductive imperative is reawakened in later life when a man is...
Ваше исследование показывает, что репродуктивный императив вновь просыпается в старческом возрасте, когда мужчина...
When I went back later to check, she'd put it into the disposal.
Когда я позже вернулся проверить, она уже отправила это в утилизатор.
Thereafter, he was drafted in the army and sent to China, where he... died of an illness one year later, when he was only 28.
Затем он был призван в армию и отправлен на фронт в Китай, где умер от болезни в следующем году, когда ему было всего 28 лет.
5 years later, when he got the new iron lung. Sal arrived.
5 лет спустя, когда он получил новое железноё лёгко, прибыл Сэл.
[Grandfather] Later, when we all talked, we realized that Reverend Jones had climbed Ffynnon Garw five or six times that day, enough to make a young, fit man stiff, and definitely too much for a man of 82.
[Дед] "Позднее, обсуждая, "... мы поняли, что Священник-Джонс поднимался на Флинен Гароу пять или шесть раз в тот день. " Для молодого человека это, конечно же, ничего,
Can we go to a later show so he's off his shift when I come by?
Пойдем на сеанс попозже, чтобы он закончил смену к моему приходу?
Years later, when Nilani died the Kahn symbiont was joined to Lenara.
Прошли годы, Нилани умерла, симбионт Кан соединился с Ленарой.
And it was made, the whole universe exploded out in perfect circular bits that became planets later, which was very lucky, and later on all the planets are gonna go all the way back to the middle and crash back in when the gravity gives out,
И вот, случилось, вся Вселенная разлетелась по маленьким облачкам пыли. Которые потом стали планетами. Очень везучие.
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
That's what he meant when he said that he wouldn't be there for me later.
Вот что он хотел сказать, когда говорил, что не полетит со мной позже.
And when Zoey Phillips moved into the neighborhood a few weeks later, you asked her out before her parents were done beaming in the furniture.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
No, it's just... when that other one hit the window, the first day we were up there, a few minutes later I saw it, or I thought I did, sticking out the roof.
Нет, просто... тогда та, другая, стукнулась об окно, в первый день, когда мы поднялись сюда. Несколько минут спустя я видел ее, или я подумал, что видел, лежащей на крыше.
He'll come back sooner or later, when he needs cash.
Думаю, он однажды появится,.. -... в поисках денег.
- See, I get high later on when I come back.
- Видишь ли, я получить высокое позже, когда я вернусь.
Less than a year later, when he found out that I was... I was gonna get married in Portland, he... called my mother and said that I couldn't get married.. Because he was still planning on marrying me someday.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
They say when you commit a murder, you make at least 25 mistakes, and later you're lucky if you remember 5 of'em.
- Я не знаю. Преступник совершает 25 ошибок, а помнит только о 5-ти.
Then later you can hear what your voice was like - when you were on the island - with an old man, a horse and some bees...
Потом сможешь услышать, какой у тебя был голос, когда ты был на острове - со стариком, лошадью и пчелами.
I'll remember how it was in here later, when i'm alone.
Я буду потом вспоминать, как это было, когда останусь один.
Later, when there was war, I was assigned to Dunkirk,
А потом, когда началась война, меня направили в Дюнкерк.
When you get stabbed and shot in the back enough times sooner or later you learn to look behind you.
Когда тебе выстрелят в спину достаточное число раз рано или поздно ты научишься оглядываться.
Later, when the candy wore off, they'd blame themselves.
Позже, когда действие шоколадок пройдет, они будут винить самих себя.
And when, a year later, I met Antonia... you think, "Well, the best things in life are worth waiting for."
И когда год спустя я встретил Антонию... подумал, что в жизни действительно есть вещи, которых стоит дождаться.
A few hours and a couple of bottles of Pinot Grigio later... and vows of friendship renewed, we were almost out the door when- -
Через пару часов и пару бутылок вина... мы собирались расходиться, как вдруг...
A couple of hours later, I was looking f orward... to calling it an early night, when- -
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Now, when the exact same sample of Teal'c's blood was tested only a few hours later, there was only one type of DNA strand present.
И когда тот же образец крови Тил'ка протестировали через несколько часов, в нем оказалась только одна ДНК.
If we use all the C4 to blow the camps now, what do we use when the ships and gliders show up later?
Если мы используем всю Си4, чтобы взорвать лагерь сейчас, что мы будем делать, когда прилетят новые корабли и глайдеры?
And, West, not every situation calls for your approach of "shoot first shoot later, shoot some more then when everybody's dead, try to ask a question or two."
А вам, Вест, не стоит прибегать к своему любимому способу "сразу же стрелять а когда пристрелишь, задавать вопросы".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]