English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave it at that

Leave it at that translate Russian

367 parallel translation
If you say we're happy, let's leave it at that. Happiness is something I know nothing about.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Let's leave it at that.
Давай на этом и закончим.
- I wish we could leave it at that.
- Если бы я только могла все это закончить.
Now that you had a good dinner, let's leave it at that.
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь. Можем.
I'll leave it at that.
Я переживу.
Let's leave it at that.
Давай не будем.
Let's leave it at that.
Мартелли, давайте не будем.
Leave it at that.
И хватит об этом.
We'll leave it at that?
Оставим все, как есть? - Да? Решено?
We can't leave it at that.
- Мы не можем пустить дело на самотек! - И это так!
Greedy... I'm... - Why don't you leave it at that?
Жадный... хватит уже?
Well, let us just say you are in Queer Street and leave it at that.
Скажем, что ты сидишь в калоше, и на том остановимся.
"The marriage arranged will not now take place", and leave it at that.
"Назначенное бракосочетание отменяется", - и на том покончить.
Leave it at that.
Bсё, проexaли.
- Then we leave it at that.
- Так и оставим.
I think we can leave it at that.
На этом можно и остановиться.
So, you'd be well advised to follow Pressman's orders and leave it at that.
Так что с Вашей стороны было бы разумнее всего следовать приказам Прессмана и на этом успокоиться.
If you say you don't know anything, that's good enough for me... and leave it at that.
Если ты говоришь, что ничего не знаешь - этого для меня достаточно. И оставим это.
It's no 31, and let's just leave it at that.
Это не 31, и давай не будем это обсуждать.
Let's leave it at that. You're married and you were fucking another woman, so that's, uh...
Скажу яснее : женатый спит с другой женщиной.
Well, let's just say I have certain ambitions and leave it at that.
Ну, скажем, у меня есть определенные амбиции.
Let's just leave it at that.
Больше я вам ничего не скажу.
Captain Yates is my responsibility and I'll thank you to leave it at that.
Капитан Йейтс под моей ответственностью, и я буду благодарен, если так оно и останется.
Let's just say I've had all the honor I need for a while and leave it at that.
Ну скажем, я получил всю честь, в которой нуждался, и так и оставим.
Leave it at that!
Может, на этом прекратим? !
And we will leave it at that.
И xвaтит oб этoм.
And most of the time They leave it at that
Но поди догони этих дерзких бандюг!
Can't we just leave it at that?
Давай больше не будем об этом?
Let's just leave it at that.
Давай просто забудем про все это.
Let's just leave it at that.
И больше не надо слов.
Can I just say no to your... kind request and, uh, leave it at that?
Но сейчас я скажу "нет" и оставим все как есть?
Well then, only just leave it at that.
Раз так, то не о чем и говорить.
Look, you're a gorgeous woman, but we're on this job together. Let's just leave it at that.
Послушайте, вы шикарная женщина, но мы сейчас на работе.
Let's just leave it at that.
Оставим уже этот инцидент.
Can't we leave it at that?
Мы не можем просто оставить все как есть?
Well, let's just say that you seem to be... an apologist for our alien Companions, let's leave it at that.
Скажу лишь, что, похоже, ты - сторонник наших инопланетных приятелей.
So let's leave it at that and move on, okay?
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Let's leave it at that.
Давай закончим на этом.
Leave it at that.
Остановись на этом.
I think we're just going to have to be secretly in love with each other and leave it at that, Richie.
Думаю, мы собираемся тайно любить друг друга и остановиться на этом, Ричи.
But now, Mohei, it's best that you leave Kyoto at once
Мохей, тебе лучше уехать из Киото.
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home, : To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
It seems that I'm to leave Calcutta at last.
Кажется я все таки уеду из Калькутты.
It's only that, at night, they don't let me leave
Все то же самое. Кроме того, что меня не отпускают на ночь.
Occasionally, a group of whales will leave their winter waters in the middle of a song and six months later they'll return and pick the song up at precisely the spot that they left it off.
Иногда группа китов покидает зимние воды посреди песни, а спустя полгода они возвращаются и продолжают песню точно с того места, где оборвали её.
and we left it at that, not knowing that God is a generous God, but also has a sense of humor, and that if you leave that much open for God, some wonderful jokes are going to come about. Still being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural childbirth.
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
Let's leave il at that. It's past now.
Давай, не будем об этом... это уже за нами.
Leave it be at that.
Ну, пусть будет Куру.
By the time you are talking to that lady, I leave it at here.
Я оставляла его здесь, пока вы разговаривали с той женщиной.
But it would be prudent that you leave at this time.
Но было бы благоразумно, если бы ты улетел в этот раз.
Let's leave it at that for now.
Давай пока оставим все на этой стадии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]