English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave that to me

Leave that to me translate Russian

606 parallel translation
Leave that to me.
Оставь это мне.
- You leave that to me.
- Предоставьте это мне.
Leave that to me.
Не думай об этом.
Why not leave that to me, Kim?
Предоставь это мне, Ким.
Leave that to me, together with the debts at the washerwoman and the late rent.
Оставь это мне с долгами прачке и за жилье.
Leave that to me.
Оставьте это мне.
leave that to me, sir.
О, положитесь на меня, сэр.
Leave that to me, my boy.
За это не беспокойся!
Leave that to me.
Ну, оставь это мне.
Please leave that to me, Dr. McCoy.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Leave that to me, brother.
За твой счет. Я все устрою, брат.
Despite that, are you just going to leave me alone?
И в такой ситуации станешь меня игнорировать?
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
"... or did you leave that insignificant little detail to me? "
"... или вы решили оставить мне эту несущественную деталь? "
Leave that worry to me.
Оставьте эту заботу мне.
You were going to leave me last night to take care of that, remember?
Вчера ты собирался оставить меня и со всем разобраться, помнишь?
Now, have that barmaid bring me some champagne. - Ivy ain't allowed to leave the bar.
Скажите девчонке, вон той, за стойкой, чтобы принесла мне шампанского.
You forgot to leave word for me to get out... but now I don't regret that I've waited.
Вы забыли приказать меня выпустить. Но я счастлива, что дождалась вас.
Me and Guljan, we should leave quietly. Because the guards may think that all the people have decided to leave Bukhara, and close the city gates.
Мы с Гюльджан должны уехать незаметно, а то стражники вообразят, что все жители решили покинуть Бухару, закроют ворота и никого не выпустят.
That man's going to give me a house before I leave if I have to stay here the rest of my life.
Он даст мне дом, если я должна остаться здесь навсегда.
It was my jealousy that made me like I was... hard and cruel-like... till I guess you had to leave me.
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
I am sure.. that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me.
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем я.
- Never you will leave me? - So that it was going to do it?
И ты никогда не оставишь меня?
You want to say... that you will leave me the day when she will be free?
Ты хочешь сказать... что покинешь меня, как только она станет свободной?
You remember that letter you told me not to leave for my husband?
Помнишь то мое письмо к мужу, которое ты советовал мне не оставлять?
Please, if you say that, you'll make it harder for me to leave
Когда вы говорите так, мне становится тяжело, я не могу вас оставить.
- You aren't going to let me leave just like that?
- Ты же не бросишь меня, вот так?
If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that.
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь.
You recall I had to leave town rather hastily. Those two horses in back of the hotel cost me 5000 apiece. Now, how about that?
Ты сказал, что я должен покинуть город, а те две лошади возле отеля обошлись мне в 5000 долларов каждая.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Sometimes when she talks to me like that, I feel I'd like to go up there and curse her and leave her forever.
Иногда, когда она говорит мне так... я чувствую, что пошел бы и проклял ее, и оставил бы ее навсегда.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
They live from day to day and muddle through to death. And they always leave debts behind them. Who will pay in the end, tell me that?
Сводят концы с концами до самой смерти... кто?
That you want to leave me?
Бросить меня?
I'm happy that you didn't want to let me leave.
Я так рада, что ты не захотел меня отпускать.
He told me that if had not came with him, he would have taken the risk not to leave at all.
Он сказал мне, что если я не поеду с ним, он предпочтёт взять на себя весь риск и никуда не уедет.
Leave it to me and see that you get home quick!
Отдайте - и поскорее домой!
That you two were going to sneak off in the night... and leave me alone on the island.
Что вы собираетесь ночью смыться... - и оставить меня на этом острове одну. - Нет.
Leave that up to me.
Потом объясню.
You leave me no alternative but to place you under arrest. Give me that revolver.
Иначе, мнепридется Васарестовать Отдайтеревольвер.
Roland leave that guy to me
Этого оставь мне! Вы нас не так поняли.
You restored that boat, would you leave it to me.
Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
You can leave that decision to me.
Это предоставьте решать мне.
Well, I want her to tell me herself that she wants to leave you.
Слушай, Тони, это уже чересчур.
You promised me we "d leave and that we" d go to university.
Я не могу вычеркнуть из себя этой Польши и не хочу.
Even if it is true, still I'm not going to leave the job. No one can force me to do that.
Даже, если это все и правда, я не собираюсь бросать работу.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
He wanted me to tell you so that you'd leave him alone.
Он же мне сам сказал, чтобы я поговорил с тобой, чтоб ты оставила его в покое!
I do remember that I came over for tea, and she told me to leave the house. So I left at once.
Я помню, как мы пили чай и она выгнала меня вон.
I was certain that God won't leave me alone and I begged Him to give me the strength to fight and never let us down on this.
Я был уверен, что Бог не оставит меня, и умолял Его, чтобы он дал мне сил бороться и победить.
Just give me the combination to that big iron box in your office... and me and the boys will sneak in there... real quiet like, take what's ours... bring you the rest, or leave it there safe and sound.
Просто дашь комбинацию этой большой стальной коробки. с ребятами приедем туда... а потом улизнём, как змеи.

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com