English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leave it out

Leave it out translate Russian

834 parallel translation
It isn't good to leave it out all night like that... with the motor so hot.
Нехорошо оставлять её на ночь... с таким горячим двигателем.
I marvel that Her Grace did leave it out.
Как герцогиня это пропустила?
Leave it out by the cellar doors for LeRoy to dispose of.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
I couldn't, could I, leave it out there alone?
Я не мог, я не мог, оставить его там одного!
Leave it out, Jim.
Оставь нас, Джим.
- Leave it out!
Ну что ты вздыхаешь?
Leave me out of it.
Теперь иди.
But leave her out of it.
Что случилось?
I beg you to leave it out
Сам Иоганн Штраус дирижирует моим оркестром и все зря.
Well, I'll leave it to the lawyer to figure out if it's illegal.
- Ну, я оставлю это адвокату выяснять законно ли это.
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it.
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
You told Carmel to clear out and leave her baby, But Meredith wouldn't stand for it.
Ты сказала Кармель уходить и забрала её ребенка,... но Мередит не поддержал бы это.
Leave her out of it.
И не втягивайте ее.
Leave her out of it.
Не вмешивай ее в это.
Let's leave Gemma out of it.
Давай оставим Джемму в покое.
I do the dirty work and they leave me out of it.
Я сделал для них черную работу, а им достанутся все деньги!
Oh, get out of it and leave me alone.
Уходи и оставь меня.
I'd appreciate it if you leave her out of this, sir.
Буду признателен, если вы оставите ее в стороне.
.... we must walk along.... Leave it out.
Оставьте меня в покое.
If you really are who you say you are - mind you, we're checking it out carefully - why did you leave your husband?
Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
I was finding out that I was not the take it or leave it kind.
Я понял, что не могу не думать о ней.
Let's leave him out of it.
Давайте оставим его в покое.
I shall take it from her handbag and hide it out there just before I leave the flat.
Я стащу ключ из ее сумки и спрячу здесь, прежде чем уйду из дому.
You can leave the aristocracy out of it, my good man!
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг.
Leave Jean out of it.
Умоляю тебя. Оставь Жана в покое!
Mrs. Groves and I are getting away. Let's leave business out of it.
Впервые за год мы с миссис Гровс смогли куда-то вырваться.
I mean, a man spends three months in a deep freeze... it'll take his whole leave just to thaw him out.
Я имела в виду, что мужчине, проведшему три месяца в глубокой "заморозке" потребуется потратить всё своё увольнительное, чтобы только оттаять.
Well, you're so smart, figure it out for yourself. Now, go on and leave me alone.
А теперь оставьте меня в покое.
Hanging out with everybody makes it hard to leave.
После общения с ними, мне не хочется уезжать
Let's leave my mother out of it, do you mind?
Может не будем трогать мою мать. - Вы не против?
If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone.
Если деньги у нее, то я об этом рано или поздно узнаю.
She's an angel, leave her out of it
Этот ангел тут не причем.
I think he wasn't, so you better leave out the light spot and take a look under it.
Посмотри получше под этим пятнышком.
So he's fed up. He'll leave them to shoot it out and go.
Он оставил американца и русского разбираться между собой и сбежал.
You can write what you want, but kindly leave our names out of it.
По мне, можешь писать всё что угодно, только выбрось наши имена из своих писулек.
Leave me out of it, please
Без меня, пожалуйста.
It was all covered with fire foam, but it was shot quite close to leave everything else out.
Все ЭТО пришлось покрывать ПЭНОЙ ИЗ ОГНЭТУШИТЭПЯ, И СНИМЗТЬ ДОВОЛЬНО крупным ППЗНОМ, ЧТОбЫ не ЗЗХВЗТИТЬ ничего другого.
It's a shame to leave such position. We could knock those tanks out. No!
Жаль, честное слово, жаль бросать такую позицию, мы бы эти танки расщелкали!
It was very kind of you to leave this out for me.
Было очень любезно с вашей стороны оставить мне ужин.
But leave me out of it!
Но ко мне не лезь!
Leave Siberia out of it!
Оставь Сибирь в покое...
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
- Cut it out and leave us alone!
- В море. - В море?
Could you leave it out on the stoop?
Оставьте его на ступеньках.
Suppose you leave it until tonight to see if she recovers, and if she's not right, say, by eight, someone could come out and have a look.
Давайте подождем до вечера, вдруг она поправится, если этого не произойдет часам, скажем, к восьми, кто-нибудь приедет и посмотрит ее.
Doctor, does it matter? Let's just get out of here and find the segment and leave them to it.
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Yes. Please get him out of here. Leave it to me.
Я хочу, чтобы он ушел, я не хочу его видеть, пожалуйста.
If we leave our present orbit, as far as he is concerned, we're pulling out, we're cutting our losses and we're running for it.
Если мы покинем текущую орбиту, то с его точки зрения, мы отступили, посчитали свои потери и удираем.
- We can leave Mr Brent out of it.
- Мы можем забыть про мистера Брента.
Just leave me out of it.
И я не хочу в нее влезать.
- Leave me out of it.
- Бросьте.

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com