English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leaving you

Leaving you translate Russian

8,928 parallel translation
I'm not leaving you!
Я тебя не брошу!
I'm sorry for leaving you.
Прости, что я тебя там оставила.
You're cutting too wide, leaving yourself open.
Ты размахиваешь мечом слишком сильно, оставляешь себя открытым для удара.
Since you'll never leave your wife, I'm leaving you.
Поскольку ты никогда не бросишь свою жену, я бросаю тебя.
I'm leaving you! I \ \ \.
Я ухожу от тебя!
Maybe — Maybe your — your gases built up from decomposition and maybe your soul leaving you?
Может быть у тебя... газы скопились от разложения или может твоя душа покинула тебя?
Crazy would be leaving you alive to run a very profitable drug business.
Безумием было бы оставлять тебя в живых управлять очень выгодным наркобизнесом.
It's an awful feeling to love someone so much... that you absolutely hate them for leaving you.
Это ужасное чувство, когда сильно любишь кого-то, А потом начинаешь ненавидеть, когда тебя покинули.
Bomb squad will be here any minute, and I'm not leaving you alone again.
Саперы приедут в любую минуту, я не оставлю тебя одного снова.
I don't like leaving you here alone.
Мне не хочется оставлять вас одну.
No, I'm not leaving you behind.
Нет, я тебя не оставлю.
- You can't kill someone this way without leaving a trace on the outside.
Нельзя вот так убить человека и не оставить на теле и следа
- We're not leaving without you!
- Мы не улетим без вас!
Upon leaving yesterday, did you attempt to contact Major Turner?
Вчера, выйдя отсюда, вы пытались связаться с майором Тёрнер?
- You're leaving?
Вы уходите?
And you can see the lucky few leaving the theater behind me.
Как вы видите, наши счастливчики наконец-то покидают театр.
He knows you're leaving.
Он знает, что ты уезжаешь.
We're leaving. Welch here, there won't be a table open to you in London.
Если уйдёшь не заплатив, тебя больше не пустят ни за одни стол в Лондоне.
- So you're leaving.
- Так вы решили уехать?
But you'll be leaving me here with them.
Но ты оставляешь меня с ними.
You're not leaving me!
Вы не можете уйти!
You're leaving?
Ты уходишь?
- You're leaving already?
- А вы уже уходите?
You and I are leaving.
Знаешь, что я чувствую?
Will you mind leaving us?
Вы не оставите нас наедине?
I don't mind you going, my darling. I mind you leaving me behind!
- Я не против, что ты уехал, но почему ты не взял меня?
You're leaving?
- Ты уходишь?
I can accept that you... that you did feel that way, that you had this... this experience with this man, and that leaving him broke your heart.
Я могу принять то, что ты... что ты чувствовала к нему, что у тебя... что-то было с этим мужчиной, и потеря его разбила твое сердце.
You're leaving me alone with the undertaker?
- Одну меня с гробовщиком бросишь?
So, you're done filling your hearse at this point, but you're not leaving.
- Так. Вы заполнили бак, но не уехали.
Now you're finally leaving just as they do.
- Наконец вы выезжаете, в одно время с ними.
Do you guys have a photograph of James Franco leaving a Denny's?
У вас есть фотка Джеймса Франко, выходящего из кафе "Денни"?
And you damn well not leaving us!
И, чёрт возьми, не бросите нас тут.
We are desperately unhappy that you are leaving, Mr. Dudinger.
Нам смертельно жаль, что вы уходите, херр Дудингер.
- You leaving already?
- Ты уже уходишь?
- Mr Wilson, are you leaving already?
- Мистер Уилсон, уже уходите?
But... you're going to have to give them a reason for leaving.
Но... вам придется найти объяснение для своего ухода.
You make it sound as though leaving baby was a choice.
Вы говорите так, будто оставили ребенка специально.
- What was you thinking leaving him in charge?
- О чем вы думали, оставив его за главного?
You ought be doing the heavy stuff, not leaving it all to your ma in her condition.
Ты должна взять все самое тяжелое на себя, а не оставлять это твоей маме — в её-то положении.
No, no, no, you're not leaving me here.
Не бросай меня одну.
I told you, he's leaving.
Я же говорила, что он уходит.
When are you leaving?
Когда ты уедешь?
Are you leaving a crime scene?
Уезжаешь с места преступления?
When you leaving, son?
Когда уезжаешь, сынок?
You're leaving.
Ты уезжаешь.
Railroads, leaving Wyoming, soon you with it.
Железная дорога покидает Вайоминг, и ты вместе с ней.
- Yawn. - He's leaving on sabbatical, and he offered to let you sublet his home while he is away.
- Он уезжает в творческий отпуск и предложил свой дом для субаренды.
Leaving behind a letter that sounds like an admission of guilt, that you guys, for some mystifying reason, read aloud on television.
оставив после себя письмо, которое звучит как признание вины, и которое вы, парни, по какой-то таинственной причине озвучили с экрана.
So then, Ms. Lopez, could you please explain to the court why you are filing for unemployment when you say you're leaving the country forever?
Тогда, мисс Лопес, не могли бы вы объяснить суду, почему вы обратились за пособием по безработице, если говорите, что навсегда покидаете страну?
I heard you were leaving King's Landing.
Я слышала, что вы покидаете Королевскую Гавань.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]