English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Memories of what

Memories of what translate Russian

89 parallel translation
Built by off-worlders many years ago. A chapel for the memories of what they left behind when they came here.
Эта часовня построена много лет назад переселенцами... для того, чтобы они могли вспоминать то, что покинули.
Memories of what happened return gradually.
Память возвращается постепенно.
You see, now I have Curzon's memories of what it felt like to be a changeling.
Понимаете, теперь у меня есть воспоминания Курзона о его метаморфическом опыте.
Those memories of what I have seen... Have faded so much, I doubt that I'd even recognize myself anymore.
Воспоминания о том, что я видела настолько поблекли, что я, наверное, и саму-то себя сейчас не узнаю.
You will have the memories of what you've lost but you will never feel passion for her again!
В тебе будут жить воспоминания о том, что ты потерял но ты никогда не почувствуешь страсть к ней!
Memories of what life used to be.
Воспоминаниями о той жизни.
To bury forever the memories of what I hope has been the darkest period of my life.
Чтобы навеки похоронить воспоминания о самом тяжелом, как я надеюсь, времени в моей жизни.
What a stupid fool I was! Now that I remember, I'm recalling so many memories, I can't believe what situations I got into because of you,
акой же дурочкой € была. " еперь € вспоминаю, и восстанавливаю всЄ это. ћне не веритс €, ƒо чего € из-за теб € дошла.
What of the memories and strange dreams that I have?
Что за воспоминания и странные мечты, которые у меня есть?
What happens when he has lost all of his memories?
А что случится когда Землянин совсем потеряет память?
What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma.
Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить.
Commander, just what kind of memories do you retain of the colonists?
Коммандер, а какие именно воспоминания колонистов вы впитали в себя?
However, from what I know of him, by his memories and his writing, I do not believe he would be happy.
Однако, из того, что я знаю о нем по его воспоминаниям и письмам, я не думаю, что он был бы счастлив.
And what a flood of memories came back to him, as Scrooge beheld his old classroom.
Многие и многие воспоминания возвратились к Скруджу... когда он вошёл в свой старый класс.
We are currently interrogating her at Base B. She seems to have no memories of the past 3 years. - What do you mean? - She`s been mind-controlled.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Yes, and what to expect from the proud memories of the people, which is written on the monument
Да и какой гордости воспоминаний ждать от народа, у которого на памятнике написано
What is a person but a sum of their memories?
В конце концов, что есть человек, если не коллекция воспоминаний?
I can stop drinking whenever I want. " People make fun of them because they don't understand what drinkers mean. I have some very clear memories of this,
Мы смеёмся над ними, потому что не понимаем, что они хотят этим сказать.
What you experienced was an artificial reality an interactive program that created memories of things that never actually happened.
Всё, что вы пережили - искусственная реальность в интерактивной программе, создающей воспоминания о том, чего на самом деле не было.
Speaking of the wacky, what was Cordelia's riff about painful memories?
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях?
I think it was very difficult for him with the memories of his family and what the Germans did to them.
[юКЕЙЯ яОПХМЦЕП] ъ дслюч, елс ашкн нвемэ ръфекн, я оюлърэч н ецн яелэе х н рнл, врн мелжш ядекюкх я меи.
If I'd been one of them, watering the earth with sweat, what would my memories of that time be like?
Будь я одним из этих детей, поливавших землю своим потом, какими были бы сегодня мои воспоминания о том времени?
The Wizard of Oz, what memories does it conjure up?
- Что тебе напоминает "Волшебник Страны Оз"?
When I say "love", the sound comes out of my mouth... and it hits the other person's ear, travels through this Byzantine conduit in their brain, you know, through their memories of love or lack of love, and they register what I'm saying and say yes, they understand.
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
What memories of St. Galen's Cathedral?
В память об улице Святого Галана.
What must it be like to have nothing, not even memories to visit in the middle of the night?
Интересно, что значит, не иметь даже возможности ночью видеть сны.
It brought back a lot of memories. What memories?
- На меня нахлынули воспоминания.
Take in all the memories of scenes that we'd done in each room and remember what it felt like and that would be enough inspiration to get me ready to do a scene.
Яаа!
What kind of memories will you have if you think 10 steps before doing anything?
О чем речь, если ты продумываешь свои поступки на 10 шагов вперед!
What he's saying, mom, is that I've jammed 40 years worth of memories into my head in the last year.
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд.
and that's what great memories are made of.
И это лучшая память о вашем малыше.
Us, on the other hand, they can't kill us, so they just leave behind the hidden memories... of what they've done.
А вот нас они убить не могут. Нам они просто оставляют скрытые воспоминания о своих проделках.
What I handed down to him were the ancient memories of the Ishbalan people.
То, что я поведал ему, есть древнее знание народа Ишвара.
What is it? Can a Soul Reaper have memories of when they were alive?
когда они были живы?
I thought we were just sharing memories Of a--what a close family we are.
Я думала, мы просто делимся воспоминаниями о том, какая мы дружная семья.
If this soul had attacked a Shinigami called Kuchiki Rukia and removed all memories of when she was a Shinigami, what would happen?
С её помощью он мог стирать память своей жертвы до того как подчинить её себе. то что случилось с нами?
What kind of memories?
Каких воспоминаний?
I hoped that if I stripped him of his memories, I might convince him to do what had to be done.
Я надеялась, что если я лишу его воспоминаний, то смогу убедить его сделать то, что должно быть сделано.
I mean, what is so important for me to learn that you had to tarnish all the memories of my brother?
Что тут такого особенного, что вы хотите очернить воспоминания о моём брате?
No matter what happens in future, please treasure those beautiful memories of me.
Что бы ни случилось в будущем, пожалуйста, храни приятные воспоминания обо мне.
Yes, there's the experiences from DMT and ayahuasca, and they have their, their function but if we also look at what it enables us to see. It just reaps that filtering mechanism away for a few minutes and for a few minutes you're emmersed in sort of this raw data sfere of input, of sensory input, of memories, of associations, I mean
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
What kind of memories?
Какие воспоминания?
Now, what I'd like to do is visit the cave of frozen memories.
А теперь мне хочется отправиться в пещеру замороженных воспоминаний.
'There were so many memories,'so many thoughts of what might have been.
'Столько воспоминаний, так много мыслей о том, что могло бы случится.
What I'm telling you is the memories are only going to get worse when I argue my case in front of a jury.
То, что я пытаюсь вам объяснить, что ваши воспоминания станут еще хуже после моего выступления в суде перед присяжными.
So, what you're saying is, you have nothing but happy memories of your glory days back in Wales.
Значит, ты говоришь, что у тебя сохранились только приятные воспоминания о твоих днях в Уэльсе?
I thought she was my new life and my destiny, but what if she's part of the memories I need to leave behind?
Я думал, что она моя новая жизнь и моя судьба, но что, если она часть воспоминаний, которые мне нужно оставить позади?
After reading memories of his mother, I think Understand a little better what happened As parents to lose two children...
Я думаю, только после прочтения книги, которую написала Гитель... появилось больше понимания, через что им пришлось пройти как родителям, которые потеряли двух сыновей...
Because I've always wondered what part of the brain is memories or personality or what lets you control your own bladder.
Потому что меня всегда интересовало, какая часть мозга отвечает за память, или за особенности характера, или за контроль над мочевым пузырём.
What other memories would you have of a childhood spent here?
Какие еще могут остаться воспоминания о детстве, проведенном в Даунтоне?
And what I've discovered, is I've done the 50-minute sessions with people, but they end up going on and on about dreams, and feelings, and memories, and past experiences that add up to a whole lot of nothing,
Насколько я заметила, когда у меня были сеансы по 50 минут на человека, они все равно продолжали болтать и болтать о своих снах, и чувствах, и воспоминаниях, о всяких дежа-вю это всё выливалось в целую кучу бреда,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]