English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not at home

Not at home translate Russian

913 parallel translation
You're mistaken... We're not at home here.
Вы ошиблись, это не мой дом.
- Tell him we're not at home, Hobson.
- Скажи ему, что нас нет дома, Хобсон.
I'm sorry, Miss Powers is not at home.
Простите, мисс Пауэрз нет дома.
I told you Miss Powers is not at home.
Я же вам сказал...
I'm not at home.
Я не у себя.
Please, you're not at home!
Прошу вас, вы не дома.
- Mr. Wooster, madam, is not at home. - Oh.
- Мистера Вустера сейчас нет дома, госпожа.
- Why do you say I'm not at home when you know I am? - Hello. How are you?
Дживс, зачем вы говорите, что меня нет дома, ведь вы знаете, что я - тут!
I think it's you ought to lie down... you're pale and tired You know I can't sleep when you're not at home
Это естественно, что жене не спится, если ее муж неизвестно где...
She's not at home.
Ее нет дома.
- Tell her your mistress is not at home.
- Скажи, что хозяйки нет дома.
Mr. Leyden is not at home, Sir.
- Мистера Лейдена нет дома, сэр.
- My master is not at home.
- Месье Нет дома.
Well, tell her that I'm not at home.
Скажи ей, что меня нет дома.
He's not at home?
Он не дома?
And I can't sleep when you're not at home for one night.
И я не могу заснуть, если ты хоть однажды не ночуешь дома.
- I'm sorry, Lord Darlington is not at home.
Мне жаль, но лорда Дарлингтона нет. Отлично.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr. Girard has everything he needs.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Madame is not at home, what should I tell her?
Ее нет, что передать?
No, I'm not at home.
Меня нет.
- They are not at home.
Никого нет дома.
- Madame is not at home for anyone.
Мадам нет ни для кого.
I told him you were not at home, but he insisted.
Я сказала, что вы не принимаете, но он настаивает...
Madame is not at home.
Мадам нет дома.
The doctor is not at home.
Доктора нет дома.
DrWinkler's not at home.
Доктора Винклера нет дома.
I'm afraid Mr. Karswell is not at home, sir.
Сожалею, но мистера Карсвелла нет дома, сэр.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
Mom is not at home.
Мамы нет дома.
Ah, not at home...
Ах, нет дома...
Gigi's not at home?
Жижи не дома? Нет.
You are not at home.
Не забывай, ты не дома.
I don't want any trouble at home and I'm not interested
Не хочу проблем дома. Да и мне неинтересно.
Well, as your general sales manager, I beg to report that since we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high pressure the next day at home,
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр € зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
Oh, I'm not good enough to be at home when the quality comes.
Ага, я уже слишком плох для дома, который все лучше и лучше.
I'm not living at home anymore.
Я больше не живу дома.
"Do not sit at home",
"Не оставайтесь дома..."
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
You're not the kind of woman to be satisfied with life at home.
Ты не из тех женщин, кто удовлетворится жизнью в четырёх стенах.
It's not much but make yourself at home.
Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома.
Can you not paint at home, Riri?
Ты не можешь писать дома?
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
It is not my at home day.
Это не мой приемный день.
Don't be surprised if I'm not here when you get home. Don't at all be surprised.
Только не удивляйся, если меня не будет, когда ты вернёшься.
Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Well then, sir, know that if you're not at the right place, I'll put the kids on a train home.
Так знайте, сударь, не будете в нужном месте, посажу детей на поезд и домой.
I'm not afraid at all at home.
Дома я не боюсь.
I'm famous at home, but not for being a great magician.
Я известен дома, но не как великий фокусник.
I'm not used to not being at home at this time of day.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]