English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not at this time

Not at this time translate Russian

448 parallel translation
- I have nothing to say. Not at this time.
- Мне нечего сказать и некогда.
Not at this time. I ask for an adjournment until tomorrow.
Ceйчac нeт. я пpoшy вac пepeнecти зaceдaниe нa зaвтpa.
Not at this time.
Не сейчас.
- No, not at this time.
- Нет, не в этот раз.
- Not at this time. Its range is restricted in comparison with ours.
Радиус его действия меньше, чем у наших.
Better he should not at this time. The Cybermen may be monitoring our radio frequencies.
Кибермены могут прослушивать нашу частоту.
Not at this time of night.
Не в такое позднее время.
Not at this time.
Не время.
- Not at this time of the month.
- Не в эти дни.
Not at this time of night.
Только не сейчас.
No, not at this time.
Нет, не в этот раз.
No... not at this time.
Нет не сейчас.
No, not at this time, but thank you.
Нет, не сейчас, но спасибо вам.
= you can let her off this one time too. = = If not, you'll become extremely lonely. = = At the very least, I still have people who believe in me, so I'm able to start all over. =
= что ты простишь её. = то ты останешься совершенно одинок. = которые верят в меня и я могу начать заново. =
In presenting this film today, it may not seem to have the same tragic effect as it had at the time.
Сегодня, возможно, эта драма не выглядит так эффектно, как в прошлые времена.
Not at a time like this. Come on.
Не время сейчас.
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
Kralik, don't be impulsive, not at a time like this.
Кралик, не действуйте сгоряча, ведь сейчас миллионы людей...
We're not used to it at this time of year.
Зимой это редкость.
I realize that it's not in order to call witnesses at this time... but with the court's permission, I would like to interrogate... certain persons who were present at the coroner's inquest.
я понимаю, что нельз € вызвать свидетелей в это врем €, но, с разрешени € суда, € хотел бы допросить определЄнных людей, которые принимали участие в расследовании.
Don't lie to me, not at a time like this.
Не лги мне, не в это время, как сейчас.
This time he will not come back at all.
Ты можешь не вернуться.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
- They're not here at this time.
- Нет, сегодня их здесь не было.
I'm not used to not being at home at this time of day.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
I am not sure exactly. - How old was he at this time?
- Сколько ему было лет?
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
But precisely at this time, she is seeking something what, she does not yet know herself.
Но вот у нее именно сейчас какие-то искания, духовная жажда какая-то.
Is not the bridge the wrong place for the Dohlman at a time like this?
Разве мостик - подходящее место для долмана в такую минуту?
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
Who it was... is not important at this time.
Кто это был сейчас не важно.
The District Attorney is not prepared to say any more at this time.
Окружной адвокат не готов в данный момент высказаться более подробно.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
And at this time, we must not forget the shock therapy.
И в тоже время, мы не должны забывать о шоковой терапии.
No, not at this time.
Вы хотите сказать, что он больше не работает у Вас?
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their fathers... that their fathers put there only just the night before about 8 : 00.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
Not at this time.
Не в этот раз.
We are not ready to go to war at this time.
В таком случае вы ее уже проиграли.
As for Secretary Bailey he was not available... for any statement at this time.
Сам же министр Бейли в данный момент не может давать... никаких показаний.
We do not know his whereabouts at this time.
Мы не знаем его местонахождения в данный момент.
But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви.
No, it is no good for snake bites at all, but we will not be getting many of them this time of year, will we?
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
Look at this stone. It has been in the water for a very long time, but the water has not penetrated it.
Он лежит в воде уже очень долгое время... но вода не проникла в него.
O'Brien's fixed it temporarily but this could happen again at any moment and next time we might not be able to stop it.
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
I'm not fully authorized to grant any demands at this time.
Я не уполномочен принимать решения.
Not going to be easy finding somewhere at this time of night.
Думаю, трудновато будет найти что-нибудь в такое время.
This is not my first time up at the plate.
Я не первый раз в этой тарелке.
It's very important he not be apprehended at this time.
Очень важно, чтобы он пока не был задержан.
It's not a complicated procedure. We can postpone the rest of this competition until tomorrow at which time, he will be good as new. I don't make the rules.
Это не сложная процедура, мы можем отложить наше соревнование до завтра, к тому времени он будет как новенький.
But if this is so, this means the boy is human... and not human at the same time!
Но если это так - это такое открытие... Этот малыш - человек и не человек.
- but you're not gonna get a reservation this time of night at Minetti's.
Знаете что? Спасибо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]