Not at night translate Russian
511 parallel translation
Not at night!
Вы не вернётесь живым!
Not at night!
- Но не ночью же!
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
You're not here at night when she calls out.
Но вы не были там тогда.
There's something about the dead silence of an office building at night... Not quite real.
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное.
Well, not every night, at least.
Не каждую же ночь...
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night.
¬ аша честь, € утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет едва ли могло блестеть ночью.
The one night he's not at the dorm.
Мы хотели зайти в кафе.А потом я отвезу его снова в лицей.
And I can't sleep when you're not at home for one night.
И я не могу заснуть, если ты хоть однажды не ночуешь дома.
My friend does not like using too much boat at night.
Моему другу не нравится использовать лодку по вечерам.
The statement you made last night, it wasn't helpful, at least not � not in the way you hoped it to be.
Твое вчерашнее заявление... не помогло. По крайней мере, не так, как ты рассчитывала.
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
I put a strong door to my cave so he could not take me unaware at night.
В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
At least... not until tomorrow night.
Во всяком случае, не ранее завтрашнего вечера. Дождь.
Eagles do not fly at night.
Орлы ночью не летают.
I'm not thrilled about going into the wood at night.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
Be sure not to crush him at night.
Еще задавишь ночью.
At night, he's not with the other men.
Никто не видел, чтобы он по вечерам был с людьми.
Not sleep at night?
Даже ночью?
I want healthy children, not a dog that shouts at night!
Я хочу здоровых детей, а не собак, воющих в ночи!
So you're not alone if you wake up at night.
- Чтобы если случайно проснешься ночью, кто-то был рядом.
Since that moment, Mexico's inhabitants did not dare leave their homes at night.
С этого момента жители Мексики не решались покинуть свои дома в ночное время.
It's only one night. It's not that cold. You know what it's like in February at 3 A.M.?
Только на одну ночь.
Any man not in his bunk at eight spends the night in the box.
Каждый, кто не будет в восемь в своей койке - проведет ночь в карцере.
You're not worried about jumping at night, are you?
Ты не боишься прыгать ночью?
It did not die. And at night I see the stars.
А ночью я вижу звезды.
I do not know, why... once at night Cabiria, entirely one...
Я не знаю, почему... Однажды ночью Кабирия, совсем одна...
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all
Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Thou sayest that but to trouble me, because I have looked at thee and ceased not this night.
Ты говоришь так, чтобы сделать мне больно, за то, что я смотрел на тебя весь вечер.
I have looked at thee and ceased not this night.
Я смотрел на тебя весь вечер.
At the end of the briefing last night, it was stated that Nixon would not deliver the State of the Union message in person...
В конце вчерашнего брифинга было сказано, Почему?
Not at this time of night.
Не в такое позднее время.
Tell that clown not to call anymore at night.
Скажите этому прохвосту, чтобы он не звонил по ночам.
I'm not allowed to go out at night... and so the master becomes the client.
Мне не разрешили выходить вечером... и хозяин стал клиентом.
He had to move them at night so as not to be seen.
Она потребовала свою мебель. И он вез ее ночью, так, чтобы никто не видел.
Not at this time of night.
Только не сейчас.
I watched him for 15 years sitting in a room staring at a wall, not seeing the wall, looking past the wall, looking at this night.
Я 15 лет наблюдал, как он сидел в комнате и смотрел в стену, но не видел ее. Он смотрел сквозь стену и вглядывался в эту ночь, с нечеловеческим терпением.
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their fathers... that their fathers put there only just the night before about 8 : 00.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
My God, what just not dream at night?
Господи, что только ни приснится ночью?
I can't seem to sleep at night. Not in this city.
В этом городе мне не спится по ночам.
I'm not used to gorging like this at night.
Я не привыкла так объедаться на ночь.
But not during the day, you'll go at night.
- Я помогу тебе, но не сегодня.
Not quite sure, but I think it is best to come at night.
Не совсем уверена, но думаю, лучше встречаться ночью.
4 hours cycling, 5 hours rugby and boxing at night? It's not easy on a girl.
Утром футбол, днем велосипед, вечером бокс, она устала от этого.
" The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night.
Солнце не перестает светить днем, а луна ночью.
Yes, but not to stay until nine at night, you've had me with the soul on a string.
Да, но не до 9 вечера. Ты из меня душу вытянул.
I have come to spend the night. I shall not take at all kindly to being turned away.
Я пришел провести с вами ночь и я не потерплю, чтобы вы выставили меня вон.
- deserted roads, glistening snow... hotels poorly heated, separate rooms, not a kiss at night.
Снег искрился. Гостиницы плохо отапливались. Ночь мы провели каждый в своём номере.
About last night at the Roadhouse, something's not right.
Насчёт этой ночи в "ДОМЕ У ДОРОГИ", там что-то не так..
not at all 5606
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at night 511
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at night 511
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19