Not this again translate Russian
886 parallel translation
Not this again!
Не сейчас!
ROSS, I'M NOT HAVING THIS CONVERSATION WITH YOU AGAIN.
Но я даже не знал, что меня выдвинули.
"I promise not to pursue this matter, but I have to ask you never to visit my store again."
"Обещаю, что не буду ничего предпринимать, но Вы не должны больше ходить в мою лавку..."
Oh, this is not going to start again, is it?
О, только не начинайте снова.
I'd rather spend my whole life living in this dirty hole than escape to fight again for things I do not believe against people I do not hate.
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,.. ... чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
- Fortunately I could return them this time. However, I may not be able to if they should be stolen again.
К счастью, я смог вернуть их на сей раз, но вряд ли помогу, если их украдут снова.
I will not see Paris again until I, through this Arch of Triumph, march.
Я еще разок расслаблюсь в Париже, прежде чем пройду под этой Τриумфальной аркοй... как завоеватель.
- Sara, you're not going to start this all over again.
Сара, ты не можешь начать все сначала.
"You say if you do not make a real find this time... " you'll never go again.
Ты пишешь, что если и в этот раз ничего не найдешь, то с этим покончено.
That woman is not to set foot in this house again!
Эта... нога ее, не должна вновь ступить здесь.
I have always liked you, but you must not bring this gentleman again.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина.
I will never see you again. Oh Jim.. this is not what I wish. We cannot choose.
Но если ты захочешь, я никогда больше тебя не увижу
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Однако эта мрачная участь ждёт каждого в этом собрании, кто не раскается. Вы можете быть высокоморальными и строгими, трезвыми и религиозными.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
It will not tolerate this again.
Впредь суд такого не потерпит!
Was not there again this freedom is purchased at the cost of cowardice?
Не была ли снова эта свобода куплена ценой трусости?
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
This is not gonna happen again, I can promise you that.
В нашей жизни всякое бывает, господин К.
Tell your husband not to get a job with another upstart bank, or I'll have to go through this again.
Скажите мужу, чтобы он не шел на следующую работу в другой бестолковый банк. Иначе мне опять придется пройти через все это.
After all, it's not good for us to mope around inside all day because we're still very priveleged, and I think we need to realise this once again.
В конце концов, не хорошо хандрить целыми днями. Потому что мы всё ещё привилегированны, мы должны это помнить.
From this night on, you will not share with Susan again.
С этой ночи, вы со Сьюзан будете спать отдельно.
I couldn't believe it. I was afraid to look again, in case I might not find that humane look this time.
Я не поверил и боялся снова посмотреть - вдруг уже не будет на том же месте такого человечного взгляда.
I'll not expostulate with her lest her body and beauty unprovide my mind again this night, lago.
Я не стану с ней объясняться : иначе ее красота обезоружит меня. Сегодня же ночью, Яго!
- Why didn't you wait? - Let's not get separated like this again.
Давайте больше не будем разделяться.
Only this time, it's not a world we'll win, it's a universe. The battle begins again.
Снова начинается бой.
I always knew I would come back again but not quite this way.
Я всегда знала, что вернусь сюда. Но не думала, что так.
But this must not happen again!
Но это не должно повториться!
They're not setting foot in this apartment ever again.
Розмари, ради Бога! Ноги их больше не будет в этой квартире.
we agreed you would not practice this dumb sport again!
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
It is, however, an energy field, and if the Tholians are successful in completing this structure before we have completed our repairs, we shall not see home again.
Но это какое-то силовое поле, и если толианцам удастся завершить структуру прежде, чем мы закончим ремонт, домой мы больше не попадем.
not so long ago I returned in order to again see all this.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
For God's sake, I am not about to go trough this again!
Ради Бога, я не прохожу через этого снова!
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they "ve rested, they" re marching again. This time in fours, led by officers not prisonertrustees.
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
He's not feeling too good again this morning, Dad.
Ему опять нездоровится, отец.
We might or might not do this again, but no complications, understand?
Возможно, мы повторим это вновь, возможно - нет, но я не хочу никаких сложностей, понятно?
That must not happen again this year.
Это не должно повториться снова.
I will make it so that this mute will not see the Prince again.
что эта немая не увидит больше принца.
Did not forget that I have ever supported you I will not let again this time his hat of I will kill him is?
Пушечное ядро выиграет, его соперник взлетит на воздух.
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance for me, good?
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic Los Angeles nausea again.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
About this being your last night here, about possibly not seeing another night as beautiful as this one or another girl as beautiful as lam ever again?
О вашем пребывании здесь прошедшей ночью... о вероятности больше не увидеть такую прекрасную ночь как эта... или о другой девушке, такой же прекрасной как я.
While she's here, I'll not cross this threshold again!
Пока она здесь, я не пересеку порог!
What is it that saves us if not that by waking up we find again these hands and this mouth and this voice?
Что нас спасает, как не то, что просыпаясь, мы снова видим эти руки, этот рот и сохраняем голос?
You will not try this one on me again.
И не пытайся предлагать мне это снова.
This is not to happen again.
Этого не должно повторится.
A sign lit up saying, "Please do not press this button again."
"агорелась надпись :" ѕожалуйста, не нажимайте эту кнопку снова ".
There's not a man in this room... who wouldn't give up everything just to have her, is there? Now, Mary, you're baiting me again.
Нет ни одного мужчины в зале,... кто бы не отдал все в жизни, чтобы обладать ею.
You yourself believe that you never anything like this will not happen again?
Вы сами верите, что с вами ничего подобного никогда больше не произойдёт?
You're not to work on this ever again.
Ты больше не будешь над этим работать.
not this week 36
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this again 119
again 7789
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this again 119
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not that i know of 367
not too long ago 36
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not that i know of 367
not too long ago 36
not the other way around 149
not too late 30
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not that i'm aware of 114
not the same 35
not that much 88
not too much 153
not that way 143
not too late 30
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not that i'm aware of 114
not the same 35
not that much 88
not too much 153
not that way 143