English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your face

Your face translate Russian

11,718 parallel translation
I'm gonna be dragging his nuts across your face.
Иначе я сейчас размажу его яйца по твоей роже.
What happened to your face, Ghost?
Что с твоим лицом?
The fuck you thinking, showing your face, man?
Ты о чем вообще думаешь? Показываешь лицо.
Lise, if she shoots your face off tomorrow, just remember this is what it looks like.
Лиз, если она выстрелит в твое лицо завтра, просто помни, так оно выглядело до. Лиз до выстрела в лицо.
Timmy down there almost ate your face, dumbass.
Этот Магнето чуть пол лица тебе не откусил, дурень.
He never comes back out, while you sit back in your chair with a smile on your face making hundreds of millions of dollars.
Он так и не возвращается, пока вы сидите в своём кресле с улыбкой на лице, зарабатывая сотни миллионов долларов.
I don't ever want to see your face again.
Я не хочу тебя больше видеть.
You got chocolate on your face.
У Вас шоколад на лице.
Let me get a cloth for your face.
Я принесу тебе платочек.
If I were Beatrice, I would spit that blood right in your face.
Если бы я был Беатрис, я бы выплюнул ту кровь прямо вам в лицо.
I could not bear to look at your face if you let him remain like that when you could save him.
Я не смогу видеть твое лицо, если ты не воспользуешься шансом спасти его.
I recognize your face.
Я узнал вас.
I'm gonna slap you with my big dick and come all over your face.
Я отшлёпаю тебя своим большим хуем и кончу тебе на лицо.
And one inch in either direction, your face would be spaghetti.
И один дюйм в любом направлении, ваше лицо будет спагетти.
Do you do vampire facials, where they put the blood plasma on your face?
Ты делаешь те вамп-процедуры, когда лицо мажут плазмой крови?
Your face was covered in blood.
Твое лицо было залито кровью.
- She lied to your face.
– Она врёт тебе в лицо.
I'm gonna tell you the one thing no one else is brave enough to say to your face.
Я скажу тебе то, что остальные трусят сказать.
I can't believe you could even show your face to me.
Поверить не могу, что ты на глаза мне появилась.
Ah, look at your face! Look at your face!
Ты бы видела своё лицо.
But I can see by your face that you're familiar with that side of him.
Но по твоему лицу вижу, что ты знакома с этой его стороной. Дейзи, идём.
It was funny, seeing you through the window, you had that same look on your face the first time I ever saw you.
Забавно, когда я увидел тебя за окном, у тебя был такой же вид, что и в нашу первую встречу.
I'm sorry about your face.
Прости, что поцарапала тебе лицо.
Hey. What's that on your face?
Эй, что с твоим лицом?
Didn't I tell you not ever show your face around here again?
Разве я не просил тебя больше не показываться здесь?
Perhaps, a song might bring a smile to your face.
Быть может, песня поднимет тебе настроение.
And I read the guilt upon your face, for which you must atone.
И я вижу вину на твоем лице, которую ты должен искупить.
You have a really weird look on your face.
Ты странно смотришь.
Well, it's right in front of your face.
Всё прямо у вас под носом.
It's right in front of your face.
Прямо перед твоими глазами.
I can tell by the look in your face.
Я могу определить это по выражению твоего лица
If you thought burning your face off was fun, keep talking.
Если думаешь, что жечь твоё лицо было забавно, продолжай трепаться.
It spared me the look that's on your face right now.
Это избавляло меня от того выражения, которое прямо сейчас на твоём лице.
You lost him when you were, like, 4 years old, and you had that exact- - you had that exact look on your face.
И у тебя было... такое же выражение лица.
Even if you fall on your face, Oliver, she needs to know where you stand.
Даже если ты не преуспеешь, Оливер, она по крайней мере должна знать твою позицию.
Oliver, voice-over : Dear Laurel, I wrote this letter because I don't have the courage to see the disappointment on your face.
Дорогая Лорел, я написал это письмо, потому что мне не хватает смелости, увидеть разочарование на твоем лице.
It was really just a hop, skip, and a jump from the whole Diggle connection to you to your little sister to your ex-girlfriend, but when you came to rescue that boy William, that look on your face, that was a father's look.
Это были лишь предположения, основываясь на связь с Дигглом, твоей младшей сестрой, бывшей подружкой, но когда ты пришел спасать этого мальчишку Уильяма, у тебя было отцовское выражение лица.
Your face is upside-down, so we're not gonna pick you, but thanks for coming.
Твоё лицо перевернуто, поэтому мы не выберем тебя, но спасибо, что пришёл.
I'm gonna shoot your mama in the face with my dick!
- Да я твою мать застрелю!
Are you saying that you shot your parents in the face?
Ты хочешь сказать, это ты стреляла в лицо родителям?
And it makes me sick that you guys aren't even trying because you're strong and you're smart and you're both really good people, and if you don't wake... up... and face your...
И мне тошно, что вы, ребята, даже не пытаетесь потому что вы сильные и умные, и вы оба правда хорошие люди, и если вы этого не... поймёте... и не признаете...
And all of your parents and all those families lost in an attempt to wipe our nation from the face of the Earth.
Все Ваши родители здесь. И остальные семьи разрушенные, из за попыток стереть наш народ с лица Земли.
Sometimes the strongest thing to do is just to face your fears.
Иногда самое сложное - взглянуть своим страхам в лицо.
Quite stirring, your pettiness in the face of adversity.
Ваши неуместные шутки весьма раздражают.
You do that again and we can add assault to the list of charges your family is going to face.
Сделаете так ещё раз, и мы добавим побои к списку обвинений, который предъявят вашей семье.
Why risk your life to face him now?
Зачем рисковать жизнью, чтобы с ним встретиться?
If you could see the face of this teenager, discover its identity, then your friends would have a fighting chance.
Если ты увидишь лицо этого подростка, установишь его личность, у твоих друзей будет шанс на победу.
I know your surprised face.
Я знаю твое удивленное лицо.
It's very different than your concerned face.
Оно очень отличается от твоего обеспокоенного лица.
"but your husband " is the middleweight boxing champion of the world "and my face is my fortune."
"Мадам, я чрезвычайно соблазнен, но Ваш муж чемпион мира по боксу в среднем весе и моя карьера зависит от моего лица".
I, um--uh, Curtis, why is my face your screensaver?
Кёртис, почему моё лицо у тебя на заставке?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]