English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Over the sea

Over the sea translate Russian

166 parallel translation
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet... And climb again, yes...
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами... и обратно вверх, да...
A-rovin'over the sea Give me a career as a buccaneer.
" Мы плывём по морям. Нельзя не любить флибустьером быть, эта жизнь очень нравится нам.
A-sailing over the sea Give me a career as a...
Скитания по морю... Предложи мне карьеру пирата ".
Scatter them over the sea so that no man'll ever find them.
Разбросай по морю, чтобы никто и никогда их не нашёл.
Over the sea
Гладких камней
My Bonnie lies over the sea
Моя красотка лежит на море
My Bonnie lies over the sea
Моя Красотка лежит на море
My Bonnie lies over the ocean My Bonnie lies over the sea
Моя Красотка лежит на океане Моя Красотка лежит на море
Flying over the sea.
Лететь над морем.
It's like a wave. Like a wave. A wave rolling over the sea.
Это как волна, морская волна.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground."
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
The moon is sailing over the sea.
Луна плывёт над морем,
- Nearly over the sea.
- Уже близко.
Every word here... however articulated it may be... always sounds like an appeal... made over the sea.
Здесь каждое слово, независимо от того, как его произнесли, звучит как далёкий зов из-за моря.
All souls will repent the fist of light breaks through the mistiness and the spirit will travel over the sea of passion
Все души будут раскаиваться. Кулак света прорывается сквозь туманность... и дух будет путешествовать по морю страсти.
We are currently over the sea...
Мы сейчас над морем...
We ran into a hailstorm over the Sea of Japan, right?
Мы попали в ливень с градом над Японским морем, так?
then Moses stretched his hand over the sea the waves parted And Israelites were able to cross but when Pharaoh's army followed the waves came together again and drowned them
И тогда Моисей простер свою руку на морем. Расступились волны, и израильтяне прошли через море. Но когда войска фараона стали преследовать их,
Blue people from over the sea ultramarine have come to collect the lapis with its flecks of gold.
Синие люди из-за моря цвета ультрамарина прибыли, чтобы увидеть ляпис-лазурь со вспышками золота.
Or simply that feeling... on the last day of your vacation, going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... it's the last time till next year.
Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... что это последний раз в этом году.
I know that knocking over one of those 2x4 windjammers and clubbing a few pirates into the sea doesn't mean much to you boys today, but what I'm getting at is that guy who stuck out his neck for Stephen Decatur.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
Any one of us could be lying here tomorrow, and somebody reads a book over us, and we're tossed in the sea.
Любой из нас может лежать здесь завтра, и кто-то будет читать книгу над нами, и кто-то похоронит нас в море.
Like you're on a ship, away from everything rolling soft and smooth over the open sea.
Как будто вы на корабле, далеки от всего вас плавно и ровно покачивает в открытом море.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
Огни скользят по волнам темного моря, приманивая рыбу.
The sea is the same all over the world.
В любом месте этого мира море все равно останется соленым.
So the Valastros start over again... and return to the sea.
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море.
The life of a pirate for me oh, a pirate's life is a wonderful life. They never bury your bones. For when it's all over a jolly sea rover drops in on his friend, Davy Jones oh, my good friend Davy Jones.
Ах, как я рад, что я старый пират, могилы мне не видать, погибнув, признаться, отправлюсь обратно в пучине морской пребывать, в пучине морской пребывать ".
There's a magic in water that draws all men away from the land... Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea.
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
The great shroud of the sea... rolls over the Pequod, her crew... and Moby Dick.
Огромный саван моря покрыл "Пекод", его экипаж и Моби Дика.
According to our radar, you're headed west over the Bering Sea.
Согласно нашему радару, вы летите на запад, через Берингово море.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край " емли, в забвение.
The field-mud soiled our feet. We had to endure The highway's dust, the city smoke, foul breaths, The stink of food, the fumes of wine. We soared Over the broad sea to cleanse our lungs, Shake our wings, wash our feet.
Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары — пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
I'll think it over tonight about going to the sea
Насчет пляжа завтра, я подумаю.
And everywhere, over the land, the sea and on the skies... the Great Nations pursue at large the military reform.
В стране проводилось все больше и больше военных реформ.
No, may not have such a thing This may be mere and the same thing flown over at sea
Как пляшущий по воде свет завладевает тобой у моря.
The last phase, the most delicate : the attack from the sea. - Over to you, Walrus!
И, наконец, решающая фаза - высадка с моря... поручена тебе, Трикеко.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Then it went into the sea over there.
Потом ушла под воду, вон там.
He ran over someone and dumped the body in the sea. What?
Он сбил человека и выбросил тело в океан.
If he gets that lot over them pennines in that old car, it'll be the biggest miracle since the parting of the dead sea.
Если он переберется через Пеннинские горы в их старой машине, это будет величайшее чудо со времен перехода Моисея через Красное море.
- Yes. Some children lie down on the edges of the waves. They let the sea cover them over, they're laughing, they're screaming.
Да, дети ложатся на берегу, так, чтобы волны, набегая, накрывали их.
I have heard that he's an old man who rules over barren country by the sea.
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day.
Это революция в науке, при помощи этого процесса можно извлекать соль из более чем 500 галлонов морской воды в день.
And when the battle is over, and the smoke dissolves, we get to the sea.
А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря.
A dance hall over-looking the sea, with lights.
В танцевальный зал с видом на море... в огнях.
Last night I was hungry, I went downstairs and found him looking a the sea, smoking - he called me over.
Вчера ночью мне захотелось есть и я пошёл в столовую... а он там сидел в темноте, смотрел на море, курил.
"And the Great Serpent shall rise from the sea and spew venom over all the earth."
"И Великий Змей должен подняться из моря и извергнуть свой яд по всей земле."
This, too, was once mud at the bottom of a sea but that was over 500 million years ago and now it's mudstone and high in the Canadian Rockies.
Когда-то это тоже был ил, лежавший на морском дне 500 млн. лет назад. Теперь это аргиллит и находится он высоко в Скалистых горах Канады.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
" And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, and them that had gotten the victory over the beast and over his image and over his mark and over the number of his name,
"И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем ; и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]