English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Play what

Play what translate Russian

1,966 parallel translation
Play what cool?
Каких руках?
So what, you're gonna play criminal now, hmm?
Значит, ты изображаешь уголовницу?
What a play!
Какая игра!
- Okay. So what do you play?
- Хорошо, так что вы играете?
I don't know what significance you want to attach to last night, but I cannot play along with it.
Я не знаю, какое значение ты хочешь придать прошлой ночи. Но я тебе не подыграю.
Right. And what that does is take away from creative play.
И они используют креативный подход игры.
You'd leave your father alone to die here, to play court jester to a salesman. A Médoc salesman, what's more!
Ты оставишь отца умирать в одиночестве, ради того, чтобы стать марионеткой продавца Medoc.
So, what role did Stanzler's company play in all this?
Итак, какую роль во всём этом играет компания Стенцлера?
What we need to do is sit him down, play a little game of good cop,
Нам всего лишь надо усадить его и поиграться в хорошего копа,
And what now shall we play?
# Во что пойдём играть?
You want to play with one of Daddy's socks? What... do I want to...
Отличная забава.
- So, what did you make of the play?
- Иии, как тебе постановка?
What happened to, uh, "Ark's in play"?
Как насчет "АРК в деле"?
- The point is, I think, if you're a doctor or a fireman or something with a level of expertise, you're in a bad situation, all kinds of similar scenarios play out and with what seems to be uncanny instinct you say, "We need to do this."
- Смысл, мне кажется, в том, что если ты врач, или пожарный, или кто-то с определенной квалификацией, ты попал в передрягу, вспоминаются любые похожие ситуации, и, похоже, просто необъяснимый инстинкт подсказывает тебе : "Нужно сделать вот это".
If you want to know what I'd do, I'd play for time and pray Favelloni has an accident.
Если хочешь знать, что бы сделал я - молился бы, чтобы с Фавеллони произошёл несчастный случай.
Well, what did she play...
Ну, и кого же она играла...
What does it fucking matter if I can play ping-pong?
Что это за дурацкий вопрос, могу ли я играть в пинг-понг, Катрин?
What? Anybody can play, right?
С вами же можно поиграть?
They don't care what games the high lords play.
Им безразличны игры, в которые играют правители
What, are you gonna play mah-jongg faster?
У тебя что, Косынка тормозит?
I don't know what possessed me to insist it was so wrong for Margaret to play.
Что на меня нашло, когда я настаивала, что Маргарет не должна играть?
So I made a game for you to play, where you get to feel what it feels like to lose all the time.
Так что я придумал для вас игру, в которой вы узнаете, каково это, все время проигрывать.
We keep playing by his rules, we keep listening to what he says, expecting him to play fair.
Мы продолжаем играть, продолжаем его слушать в надежде, что он будет играть честно.
So what's the play, Cameron?
Так в чем игра-то, Кэмерон?
Wanna play "what's that smell" on an Indian train, - we're gonna be here all day.
Если ты хочешь играть в игру "что это за запах" в индийском поезде, то мы застрянем здесь на весь день.
What you need is someone else to play with.
Нужно найти, с кем тебе играть.
- What? - Don't play stupid, Walter.
- Не прикидывайся дурачком, Уолтер.
You know what, why don't we just get one as written, and then we'll play with it.
Знаешь что, давай сначала сыграем по сценарию, а там уже посмотрим.
- And it's close, but... - You know I can't help but think what would happen if you put all that energy you have into this play.
- Не могу не думать о том, что бы произошло, если бы всю свою энергию ты вложила в эту пьесу.
What do you mean you can't play the game tomorrow night?
Что значит, что ты не можешь сыграть игру завтра вечером?
What do you think this is, huh, role play?
Что это по вашему, а, ролевая игра?
Well, I'm trying to play backgammon, is what's going on. Colonel, I just wanted to say...
Я пытаюсь играть в нарды, вот что происходит.
What do you wanna do? Play a game?
Что будем делать?
What is your play, please?
Скажи пожалуйста в чем твоя игра?
Arguing's not the way Hey, come out and play! It's a shiny new day So what do you say?
выходи и веселись что же ты скажешь?
No, that's not what I mean. I just thought now we're best mates, you might want to play a bit of ball first, at least buy me a drink, but no, you skipped all that, and went straight to rooting me in the ass!
Раз мы теперь лучшие друзья, я думал, что мы сначала немного поиграем в мяч, ты купишь мне выпивку, но нет - ты пропустил все это и решил сразу отыметь меня в задницу!
What's the play?
каков план?
What was that play you did?
А что насчёт твоей пьесы?
What do you say we play a game?
Как насчёт поиграть во что-нибудь?
I think that before we both go diving into this thing like - - like a bunch of idiots, you should figure out what's going on with you and play this whole thing with Sam out.
Возможно, убийца видел кольцо, которое было на Тренте. А потом встретил Аарона? Убийца мог считать Аарона палачом.
And what do you play? I don't play anything.
И на чем ты играешь?
Let's just play this out and see what happens.
Давай просто попробуем и посмотрим, что получится.
I'll do what I can to play it down.
Я сделаю все, что смогу, чтобы этому не придавали особого значения.
What does not help, what we must all overcome is that kind of prejudice, that rush to judgment, that political circus play that has always thrived on our fears.
Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.
I'm going to play'Tween Wave music and you tell me what you hear
Я включу молодежную музыку и ты скажешь мне - что слышишь
I have maybe one card to play, and guess what - - that's you.
У меня, быть может, есть всего один козырь в этой игре, и знаешь что? ... этот козырь - ты.
Because the guys you play ball with hardly remember what you look like.
Потому, что парни из твоей команды с трудом помнят как ты выглядишь.
So, what you're telling me is, Beth and your ex, Tess, they had an argument and you decided to step in and play the Good Samaritan? Yep.
Так ты пытаешься мне сказать, что Бет и твоя бывшая, Тесс, поссорились, а ты решила вмешаться, изображая добрую самаритянку?
What, so you and peck are just supposed to play it cool?
И ты полагаешь, что вы с Пег сможете действовать осторожно?
- if that's what you're get... - Don't play dumb, Louis.
- Не прикидывайся дураком, Луис.
What's my play?
Ты спец по старушкам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]