Pleasure meeting you translate Russian
145 parallel translation
And, uh, it's been a pleasure meeting you, Mr. Wade.
Ѕыло очень при € тно познакомитьс € с вами, мистер " эйд.
It's been a pleasure meeting you.
Для меня было удовольствие побеседовать с вами.
It's been a pleasure meeting you, Professor.
Рад был познакомиться с вами, профессор.
It was a pleasure meeting you.
Рад был встрече с Вами.
It's been a pleasure meeting you all.
Был рад повидать всех вас.
It has been a pleasure meeting you.
Я был рад познакомиться с вами.
Well, It's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick.
Было так приятно с Вами познакомиться.
- Pleasure meeting you.
- Приятно познакомиться, мистер Монтана.
- It's a pleasure meeting you.
- Это большая честь познакомиться с тобой.
It was a pleasure meeting you, young lady.
Был рад познакомиться с вами, барышня.
( SCHOOL BELL RINGS ) Professor Klump, it's been more than a pleasure meeting you.
Было очень приятно с вами познакомиться.
It was a pleasure meeting you.
Было приятно познакомиться с вами.
It's a pleasure meeting you.
Очень приятно.
It was a pleasure meeting you, Kruimeltje.
Приятно было с тобой познакомиться, Кроха.
Fry, it was a pleasure meeting you.
Ну, Фрай, приятно было познакомиться.
It was a pleasure meeting you.
- Было очень приятно.
It was a pleasure meeting you.
Было приятно встретиться с тобой.
It's a pleasure meeting you both.
- Мне приятно познакомиться с вами обоими.
It was a pleasure meeting you, Reggie.
Pад был познакомиться, Реджи.
- It was a pleasure meeting you.
Рада была познакомиться.
Yes, It's been a pleasure meeting you.
Да, рад был с вами познакомиться.
It was a pleasure meeting you, sir.
Было очень приятно с вами познакомиться, сэр.
Pleasure meeting you, Poirot.
- Рад был познакомиться, Пуаро.
A pleasure meeting you.
Рада была познакомиться.
- Pleasure meeting you, Horace. FAUNTROY V :
- Приятно было познакомиться, Гораций.
- It was a pleasure meeting you.
- Было приятно познакомиться с вами.
I have another stop to make, but it was a pleasure meeting you, Mrs. Dreifuss.
- ћне надо зайти еще в одно место. – ад был познакомитьс €, миссис ƒрейфус.
Honour and a pleasure meeting you, Mr Hearst.
Зазнакомиться с вами не только радостно, но и почётно, мистер Хёрст.
Pleasure meeting you, Rory.
Приятно познакомиться, Рори.
Pleasure meeting you
Приятно с вами познакомиться.
- It's a pleasure meeting you.
- Приятно познакомиться.
Don't get me wrong, it's a real pleasure meeting you. But I've been on this thing for over a year.
Было приятно встретить вас, коллеги, но я уже больше года за ними гоняюсь.
Natalie, it was a pleasure meeting you, beautiful.
Натали, рад был познакомиться, красавица.
Pleasure meeting you boys.
Приятно было познакомиться.
Anyway, it was a pleasure meeting you. - Thank you very much.
И все же, было приятно познакомиться с вами.
- Pleasure meeting you.
- Рад вас видеть.
- It was a real pleasure meeting you.
— Был рад познакомиться.
I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop.
Я имел удовольствие посетить ваш замечательный магазинчик.
I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting'you two broads before?
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше?
It was a pleasure not meeting you.
Было приятно НЕ познакомиться с тобой.
Thank you. lt was a pleasure meeting both of you.
Спасибо. Было приятно познакомиться с вами обоими.
I never thought I'd have the pleasure of meeting you.
Подумать не могла, что когда-нибудь смогу с вами познакомиться.
It's been a pleasure meeting you, Laurence.
- Строительством?
You see, ailecococ means both a small fish and the pleasure you get meeting someone for the first time.
Понимаешь, словом "айлекокок" обозначают одновременно маленькую рыбку и наслаждение от встречи с кем-либо в первый раз.
It's a pleasure meeting you, dear.
Ваше присутствие очень порадовало меня.
So, you have had the pleasure of meeting him.
Значит, вы тоже имели честь встретить его.
Have you had the pleasure of meeting him?
- Вы с ним встречались? - Да.
- A real pleasure meeting you. - Same here.
- У тебя никого нет?
I've had the pleasure of meeting some of you and I hope very much the months to come I'll be able to visit with each and everyone of you.
Я имел счастье встретиться с некоторыми из Вас, и я надеюсь, что не пройдёт и месяца, как я смогу переговорить со всеми Вами.
I have the pleasure of welcoming you all to this last negotiation meeting.
Имею удовольствие приветствовать всех вас на этой последней встрече переговоров.
It was a pleasure meeting all of you.
Приятно было с вами познакомиться.
meeting you 28
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you know that 5741
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
you know that 5741
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423