English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take some time

Take some time translate Russian

1,221 parallel translation
I can take some time off.
Я могу взять выходной.
Take some time off and go visit her in America.
Возьми отпуск и съезди к ней в Америку.
From then on, it will be unchartered territory, which may take some time to navigate.
Если выйдем оттуда невредимыми, можно отдохнуть лошадям.
Why don't you take some time and think about it?
Может быть, все-таки еще подумаешь?
You should take some time off.
Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть.
- You have to take some time off.
- Ты должен исчезнуть на какое-то время.
It'll take some time...
- На это нужно время.
It will take some time.
Понадобится время.
This will take some time.
Это займет некоторое время.
Maybe we should each take some time to think about what we want.
Возможно, мы должны дать друг другу немного времени, чтобы обдумать, чего мы все-таки хотим.
Randy, I told you to take some time off.
Рэнди, я же просил тебя отдохнуть.
Ma'am, you mind if we take some time,
Мэм, не против, если мы
I mean, I told you this might take some time.
В смысле, я же сказал, что это может занять некоторое время.
I guess we got a cracked pipe, but it's gonna take some time to find it.
Думаю, там треснула труба, но понадобится время, чтобы найти её.
Take some time off.
Возьмешь отпуск.
Take some time off, go away and work on it.
Отдохни какое-то время, а потом опять продолжи.
" This is big, it's going to take some time'and
"Это большая просьба, на неё уйдёт уйма времени" или
- It'II take some time.
- Это займёт какое-то время.
It's gonna take some time.
Это займёт какое-то время.
Well, it'll take some time to heal, but once we've debried the necrotic skin and the pieces of melted boot...
Ну, пройдет какое-то время прежде чем он выздоровеет, но как только мы снимем всю омертвевшую кожу и куски расплавленных ботинок...
If she can't pay the fine, it'll take some time.
Если она не заплатит штраф, ей придется провести в участке какое-то время.
You need to take some time and think about what you're going to do with all this.
Тебе надо хорошенько подумать, как ты поступишь.
Every parent needs to take some time off.
Любому родителю бывает нужен тайм-аут.
But that will take some time...
Но на это уйдёт какое-то время, пандит джи.
Well, it's gonna take some time to grow the cultures.
Чтобы вырастить культуры, нужно время.
May I take some time to think about it?
в Гинзе.
I think I'm gonna take some time off from the restaurant next monday and patrol the Canadian border for old people trying to get good inexpensive drugs.
В следующий понедельник я возьму небольшой перерыв от управления рестораном и буду патрулировать канадскую границу ради стариков, которые пытаются достать хорошие недорогие наркотики.
You should take some time to heal and rest.
Вы должны выкроить время на исцеление и отдых.
Take some time to look back at yourself, Mr. Park.
Отвлекитесь от работы, господин Пак.
It's just going to take some time before I let my guards down.
Так что должно пройти время, прежде чем я снова смогу доверять женщине.
Take some time off.
Возьми отпуск.
It'll take some time.
Это займет время.
I'm gonna go to my father's house in Southampton for a month. I've got to take some time, figure out if law school is really right for me.
Я еду на месяц в дом отца в Саут-Гэмптоне думать, хочу ли я быть юристом.
I'm sure you understand, she's gonna have to take some time to recover before she can go out in public.
Я уверен, что вы понимаете, что ей нужно некоторое время, чтобы восстановиться перед тем, как она сможет появиться на публике.
The boss said, uh, I-I should take some time off.
- Что это значит? Босс сказал, что мне лучше немного отдохнуть.
And I say we should take some time to think it over.
А я считаю, что нужно время, чтобы всё обдумать.
Shit, it's gonna take some time to fix.
Черт, нужно время, чтобы его починить.
- every road's gonna take some time.
Это Монтана.
He'll take some time to...
Ему понадобится время...
Perhaps you should take sick leave or some time off.
Может, возьми больничный или отпуск.
With some 302s, I might be able to take out their hyperdrive, save us some time.
Несколько 302-х могли бы уничтожить гипердвигатель, выиграть какое-то время.
Next time you take a piss, take some of that piss, get it on your fingertips, do like this, here. "
"Когда пойдешь поссать... " возьми немного мочи... "на кончики пальцев... и сделай вот так..."
In that case, how about I take you out to dinner some time?
В таком случае, что если я приглашу вас на обед как-нибудь?
I think I need a little time to... take some space.
Думаю, мне нужно немного времени, чтобы... получить какое-то пространство
Buy some time to take out those mortars.
Потяни время, чтобы мы разобрались с миномётами.
It will take her some time to get over what Lex did to her. No.
Вам сложно примириться с тем, что с ней сделал Лекс.
If we're gonna get them caught on anything serious it's gonna take some more time.
Если мы хотим, чтобы они попались на чем-то крупном, это может занять немного времени.
- It would take care of Titus for some time to come.
Я буду заботиться о Титусе какое-то время.
He's gonna have to learn to take a hit some time.
Эмильен, в жизни будет много ударов. Может, стоит его к ним приучать?
- Yes, ma'am. - May as well take today, too, spend some time with your family.
- Да так возьмешь и сегодня тоже, ты можешь провести свое время с твоей семьей
Now please, take some sushi,'cause if I give it to the dogs, they will think, "Oh, now I get sushi all the time."
Теперь, пожалуйста, отведайте суши, поскольку если я отдам суши собакам, опять начнется : "О нет, мы постоянно едим это чертово суши!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]