English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take some time off

Take some time off translate Russian

200 parallel translation
You ought to take some time off ln case you get sick I'm strong
Вам бы отпуск взять. - Если заболеете... - Да нет, я крепкая.
Yeah. I thought I'd take some time off to just drive around the country.
Я решил взять отпуск и немного поездить по стране.
I must take some time off.
Мне надо взять выходной.
Okay, old chap, why don't you take some time off?
Слушай, приятель. Почему бы тебе не передохнуть?
Take some time off, for God's sake.
Ради Бога, возьми отпуск.
But I'd be happy to take some time off to get you one. Watch out.
Нет, но я бы с удовольствием вышел из класса на некоторое время, чтобы принести Вам её.
I THINK WE SHOULD JUST TAKE SOME TIME OFF.
Я думаю, что мы должны сделать перерыв.
Maybe you ought to take some time off.
- Может, тебе стоит отдохнуть?
I'll take some time off.
Нам нужен небольшой перерыв.
- This time, you gotta take some time off.
- И на этот раз ты должна взять отпуск.
I want you to take some time off.
Я хочу, чтобы ты передохнул.
When you get out, I think we should take some time off.
Когда ты выйдешь, я думаю, мы поживем раздельно некоторое время.
- What about him? He needs to take some time off, Mike.
- Короче, ему нужен отпуск, Майк.
Take some time off and let those blisters callous over.
И знаю, Бог тоже тобой гордится.
Take some time off.
Что тебе здесь делать? Отдохни недельку дома.
Why don't we just take some time off?
Нам стоит на некоторое время расстаться.
Otherwise, you're all free to take some time off.
В любом случае у вас есть время чтобы отдохнуть.
- Didn't you just take some time off?
- А разве совсем недавно вы не отдыхали?
You should take some time off, go down to a Club Med.
Ну, так и отдохнул бы. Оторвался в каком-нибудь клубе.
I wanted to take some time off just to chill anyway.
Я хочу взять небольшой перерыв что бы просто отдохнуть немного.
You know, I'm gonna take some time off...
Я немного отдохну...
Maybe you should take some time off, we cancel the shoots, and you come back in great shape.
Может, тебе лучше взять отпуск, отменим все фотосессии, и ты вернешься к нам в прежней форме.
Just take some time off.
Просто возьми небольшой отпуск.
- What, did you take some time off?
НИНА ФЛЕТЧЕР - Вы отдыхали?
Well, yeah. I think it would be good for you to take some time off.
Думаю, тебе не помешает отдохнуть какое-то время.
Well take some time off and let things settle down. When you decide what to do, give me a call, OK?
Хорошо отдохни чуть-чуть... пока всё не утрясётся. ладно?
I can take some time off.
Я могу взять выходной.
Take some time off and go visit her in America.
Возьми отпуск и съезди к ней в Америку.
You should take some time off.
Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть.
- You have to take some time off.
- Ты должен исчезнуть на какое-то время.
Randy, I told you to take some time off.
Рэнди, я же просил тебя отдохнуть.
Take some time off.
Возьмешь отпуск.
Take some time off, go away and work on it.
Отдохни какое-то время, а потом опять продолжи.
Every parent needs to take some time off.
Любому родителю бывает нужен тайм-аут.
I think I'm gonna take some time off from the restaurant next monday and patrol the Canadian border for old people trying to get good inexpensive drugs.
В следующий понедельник я возьму небольшой перерыв от управления рестораном и буду патрулировать канадскую границу ради стариков, которые пытаются достать хорошие недорогие наркотики.
Take some time off.
Возьми отпуск.
The boss said, uh, I-I should take some time off.
- Что это значит? Босс сказал, что мне лучше немного отдохнуть.
Take some time off.
Не спеши.
Now, look, take some time off.
Возьми отпуск.
you're overworked. Maybe you should... maybe you should take some, you know, take some time off.
Может, тебе, может, тебе стоит отдохнуть немного?
You should take some time off.
Вам стоит немного отдохнуть.
Because he deserves to take some time off now but- - " "
Ведь он заслужил отдых ".
You are free to leave any time, but I strongly recommend... you take some time off.
Вы можете, конечно, идти, когда захотите, но я настоятельно рекомендую Вам период покоя.
I just... I want you to be able to take some time off and... just be with Noah and be home.
Я просто... я просто хотел, чтобы у тебя было время на отдых... чтобы быть дома с Ноа.
You know after John died you told me that I should maybe take some time off.
Помнишь, после смерти Джона ты советовал мне взять отпуск.
Maybe take some time off.
Немного отдохнуть.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
- It's gonna take us some time to get the seal off intact, Sir John.
Потребуется время, чтобы снять печать и не повредить ее, сэр Джон. Нет-нет-нет, ломайте печать.
But there'll come a time... and this toll gate is just the start of things... when Ballard decides to box you in some more... maybe take some of your land... or cut you off from water like he did Carey Sartin.
Тебя он не трогал. Но плата за проезд - это только начало. Очень скоро настанет время, когда Балларду захочется тебя прижать, отобрать у тебя немного земли или отрезать от воды, как он сделал с Кэри Сартманом.
Perhaps you should take sick leave or some time off.
Может, возьми больничный или отпуск.
y'know it's bad to like jerk off and run out the door'cause you run into somebody like "uggh, she knows," you gotta like take some time along to process the shame.
Знаете, это плохо : когда подрочил и сразу же убегаешь по делам. Потому что... Вбегаешь в метро и думаешь : блин, она знает...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]