English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take care of me

Take care of me translate Russian

1,772 parallel translation
Oh, I'll get Deandra to take care of me.
- Я попрошу Диандру обо мне позаботиться.
- She'll take care of me.
- Она обо мне позаботится.
- you have to take care of me. - What? No, no.
-... тебе придётся позаботиться обо мне.
Oh, "this is what happens when you don't take care of me" type message.
"Вот что происходит, когда вы не заботитесь обо мне", такое сообщение.
If I die, you won't have to take care of me.
Моя смерть избавит тебя от забот обо мне.
Look, you clearly have no idea who I am since you only sent ten of your men to take care of me, so let me break it down for you :
Послушай, ты очевидно даже не представляешь, кто я такой раз послал только десятерых, чтобы справиться со мной, так что давай я тебе разжую :
But I don't want you to feel like you have to do anything or take care of me or... be my dad or whatever.
Но я не хочу, чтобы ты чувствовал типа ты должен что-то сделать или заботиться обо мне или... быть моим отцом и все такое.
I'd like to thank the love of my life, Mark, who's going to take care of me and my baby head forever and ever.
Я хочу поблагодарить любовь всей моей жизни, Марка он будет заботиться обо мне и о моем ребенке вечно.
Please take care of me.
Рада работать вместе с вами.
Take care of me too!
А за мной поухаживать? !
And you're gonna take care of me, right?
И ты ж обо мне позаботишься, Мик?
From now on, my full-time job is finding a guy who's gonna take care of me.
А теперь я на полный рабочий день буду искать парня, который позаботится обо мне.
Can you take care of me?
Ты мне поможешь?
I don't need you to take care of me.
Мне не нужно, чтобы вы обо мне заботились.
I mean, I need somebody to take care of me when I'm old and sick.
В смысле, мне нужен кто-то, кто позаботится обо мне, когда я постарею и одряхлею.
Didn't I tell you to stay over there And let me take care of this?
Разве я не просила тебя ждать там и дать мне разобраться самой?
Since you came in today, You've tried to get me to take care of you.
С того момента как вы вошли сегодня, вы пытаетесь вынудить меня заботиться о вас.
Now, you want me to take care of him?
То есть, ты хочешь чтобы я позаботился о нем?
Just let me take care of my boy, all right?
Дай позаботиться о своем мальчике, хорошо?
Such a fat chicken, let me take care of it
Какой жирный цыпленок. Я о нем позабочусь.
Let me take care of it.
Предоставь это мне.
I'm gonna take care of the asshole who did this to her... me.
Скажи, я разберусь со сволочью, которая так с ней поступила... со мной.
Oh, that's the part you want me to take care of.
О, так ты хочешь, чтобы я об этом позаботился.
He has hired me to take care of her.
Он нанял меня, чтобы я позаботилась о ней
I'll give you two more sessions this week, gratis, you take care of a little problem for me.
я проведу еще два занятия на этой неделе, бесплатно, а вы займётесь одной моей маленькой проблемой.
Oh. Let me take care of this first.
Сначала разберусь с этим.
Don't tell me how to take care of my son.
Не учи меня, как заботиться о своем сыне.
I knew Michael would take care of all the hard stuff... and leave me to focus... on the fun stuff.
Я знал, что Майкл позаботится обо всех сложностях, а мне оставит всё веселье.
Oh, gee, it'd be a lot simpler if you'd just let me take care of it.
Ох, мужик, было бы намного проще, если бы ты дал мне позаботиться об этом.
If your parents didn't ask me to take care of you...
Если бы твои родители не просили позаботиться о тебе...
But for your own safety, you must let me take care of it.
Но для твоей же безопасности, ты должен позволить мне позаботиться об этом.
"the universe will take care of me."
"Вселенная позаботиться обо мне".
Let me take care of it.
Позволь мне позаботиться об этом
* Don't you want to take care of me?
Но разве ты не хочешь заботиться обо мне?
Let me take care of you for once.
Позволь мне позаботиться о тебе 1 раз
Buba, take care of Casanova for me, okay?
Буба, присмотри за этой бабочкой для меня.
Please take care of this for me, Pin.
Пин.
Let me know what you need. I will take care of it for you.
Скажите, что Вам нужно, и я предоставлю всю необходимую информацию.
Bok Nim, please take care of Ye Eun for me.
Бок Ним, прошу, позаботься о Е Ын вместо меня.
Let me just take care of that.
Одну секундочку.
You think you can take care of him for me?
Я могу его тебе доверить?
You take care of the outer gate, you leave the impossible one to me.
Вы займитесь внешними воротами, а невозможное я возьму на себя.
Leave it to me. I'll take care of this on my own.
Не волнуйтесь, я сам разберусь.
Just take care of the bills for me when I have to take the taxi later.
Позаботься о счетах, когда я буду брать такси.
You'll take good care of me to the very end, won't you?
Вы же позаботитесь обо мне, не так ли?
Why don't you let me take care of it?
Почему бы вам не дать мне самому с этим разобраться?
Just get him on the line and call me. I'll take care of it.
Свяжи меня с ним, я сам поговорю.
Let me take care of that.
Давайте я.
And she said that she felt bad but she wanted me to take care of you.
И сказала, что виновата перед тобой, Но хочет, чтобы я о тебе позаботился.
She asked me to take care of it.
Она попросила меня, чтобы я позаботился о ней.
If you don't want to join me, I could just take care of it myself.
Ну, если ты со мной не пойдёшь, я разберусь сама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]