English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tell it to me

Tell it to me translate Russian

3,896 parallel translation
Now, is it possible for you to tell me where you were on July 30, 1978?
Итак, вы можете рассказать мне, где вы были тридцатого июля 1978-го года?
Are you going to stand there and tell me you don't see it?
Вы приходите сейчас и скажите мне, что не видишь?
Because I know you would call to tell me if it's okay.
Потому что в противном случае ты бы мне позвонил.
All right, want to tell me who you did it with?
Ладно, тогда может скажешь, с кем ты это делал?
So tell me, Sergeant, how does it feel to get the stasis net back up?
– Так скажите мне, сержант, что вы чувствуете теперь, когда восстановили защитную сеть?
No problem, just tell me how to find it.
как найти.
Let me tell you the story of how you went to Alison's, planned to use her to draw me over to show it down.
Давай я расскажу тебе историю о том, как ты поехал к Элисон, чтобы используя её устроить мне дуэль. Дуэль?
Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me that no matter how it turns out...
Дженни, я должен тебе кое-что сказать, но ты должна пообещать, что не смотря на то, как все выйдет...
- Well, it seems to me that you should be able to ask him, and he should tell you if he was on a date.
- Мне кажется, что ты должна быть в состоянии спросить его, и он должен ответить, был ли он на свидании.
You know, I ran into Amber, and I, um- - But when I... It just came to me that sooner or later, you would run into someone and they might tell you, and I didn't want you to just, you know, hear it from someone.
Но когда я столкнулся с Эмбер, я подумал, что рано или поздно ты об этом узнаешь от кого-нибудь, а мне не хотелось, чтобы ты об этом узнала от кого-то другого.
I got her to tell me the recipe, but every time I make it, it's...
Я попросил у нее рецепт, но каждый раз, как я готовил его...
I need to know what happened, and if Sarah won't tell me then it's up to Jonathan.
Мне нужно узнать, что случилось, и если Сара не хочет рассказывать, то Джонатан расскажет.
Well, I must tell you that it really touched me to know that I wasn't alone and that I could do this Tour, because... it's moving for me to see the Tour de France and...
Меня это очень тронуло, потому что я понял. что я не один. что я смогу принять участие в этой велогонке Тур де Франс...
Do you want to tell me why you thought it was a good idea to break into that truck alone?
Не хочешь мне сказать, с чего ты решил, что это хорошая идея, вломиться в грузовик в одиночку?
You--you didn't get around to it? I was gonna tell him, and then he told me he was leaving, and then other shit came up, so...
Я собирался ему сказать, но он заявил об уходе, а потом всплыла другая хрень, так что...
You tried to get him to commit another crime to cover it up, and now- - You said I should tell her what's really bothering me!
Ты просил его замести следы и совершить еще одно преступление, а теперь... - По твоим словам, я должен рассказывать ей то, что меня действительно беспокоит!
Oh. It's your handler, probably to tell me what the soldiers are seeing.
О. Это твой управляющий, наверное хочет сказать, что видят солдаты.
'Cause, boy, it would be handy to have someone tell me that.
Потому что было бы здорово, если бы кто-нибудь говорил мне это.
Tell me how it's fair that we have to pay for groceries.
Скажи мне, разве это справедливо, что нам приходится платить за еду.
So you might as well tell me who it belongs to.
Так почему бы вам не сказать мне, кому он принадлежит.
It doesn't hurt to tell me.
Ответ мне тебе не навредит.
I tell you how I'd do it, then you arrest me for intent to commit a crime. Aren't you a lawyer?
Я тебе скажу, как бы я это сделал, а ты меня арестуешь за намерение совершить преступление.
Is it just me, or is it getting harder to tell these tourists apart?
Только со мной, или становится сложней различать этих туристов?
So why don't you just tell me the truth so I don't have to beat it out of you?
Так почему бы тебе просто не сказать мне правду так чтобы мне не пришлось выбивать ее из тебя?
Only to have you tell me to disappear. It might be the only time I ever did the right thing by you, as far as I can tell.
Это был мой шанс хоть раз сделать что-то хорошее для тебя, насколько я теперь понимаю.
So you tell your complicated boss if it wants me to step out of danger, then I need more than just numbers.
И скажи своему замысловатому боссу, если она хочет, чтобы цель была в безопасности, то мне нужно что-то большее, чем просто номер.
The machine doesn't know exactly what it's looking for, so you'll need to tell me what you see.
Машина точно не знает что ищет, поэтому скажи мне, что ты видишь.
Now it's your turn to show me yours, and don't tell me it's on a need-to-know basis, or I'll hit you with my rice balls.
Теперь твоя очередь показать мне свою, и не надо говорить, что это всё, что мне необходимо знать, или я стукну тебя своими рисовыми шариками.
You didn't think to come to me tell me about it?
Ты не думал, прийти ко мне поговорить об этом?
If you want me to help you, you have to tell me the truth... all of it.
Если ты хочешь, чтобы я помог, ты должна рассказать мне правду до последней капли.
Please tell me it had nothing to do with what I told him.
Скажите, пожалуйста, это не имеет ничего общего с тем, что сказала я ему.
I can tell you, it's the most horrible thing that ever happened to me.
Могу сказать, это самое ужасное, что со мной случалось.
So the sooner you tell me what you're doing hanging with known drug dealers, the sooner you can get to an AA meeting and not talk about it.
Так что чем быстрее ты мне скажешь, чем ты занимаешься с известными барыгами, тем быстрее ты сможешь пойти на своё собрание АА и не рассказывать там об этом.
Nick seems totally okay and I guess I just need someone to tell me it's gonna be fine.
Ник, кажется, в полном порядке и мне пожалуй нужен кто-то, кто скажет мне, что все будет хорошо.
Okay, can you tell me if it's starting to open?
Хорошо, можешь сказать мне, начала ли она открываться?
Has it occurred to you that this reaction is because you didn't tell me?
Не приходило ли тебе это в голову, что я так реагирую, потому что ты мне не сказал?
So now, now's the right time to tell me, is it?
Так что же, сейчас самое время, чтобы рассказать мне, не так ли?
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
Единственный способ для вас, хоть как то повлиять на эту ситуацию - это сказать мне все что я хочу знать, немедленно и не могу отказать себе в удовольствии, вытащить это из тебя.
You can feel good about it and scrub in with me, or you can rat me out to Robbins and I tell her you didn't check placement of some kid's feeding tube and he nearly died from aspiration pneumonia.
Можешь расслабиться и готовиться к операции, или можешь сдать меня Робинс, а я скажу, что ты не проверил положение питающих трубок и ребенок чуть не умер от аспирационной пневмонии.
So go ahead and tell me to burn in hell, or you forgive me, or you do whatever you've got to do to get closure,'cause I got lunch coming up, and it's pizza day.
Так что, вперёд, пожелайте мне гореть в аду или простите меня, или делайте, что должны сделать и разойдёмся на этом, потому что у меня сегодня на обед пицца.
Now, you tell me right now, who gave it to you? !
Сейчас же скажи мне, кто дал тебе его?
I knew you were gonna tell me how great it is to work there, but I didn't think that's where you'd start.
Я думал, ты будешь мне рассказывать, как хорошо там работать, но я не думал, что ты начнешь с этого.
I didn't make it easier for you to tell me sooner.
Я не облегчала твою задачу рассказать мне обо всем раньше.
Promise to tell me what it's like watching him squirm in the courthouse this afternoon.
Обещай, что расскажешь, каково это видеть, как он юлит в суде.
We are talking to mid-level people and the US Department of State isn't hopping to it when we give them instructions. You have to tell me why we have to air the story tomorrow night and not a week from tomorrow night.
- Мы на связи с людьми среднего уровня, и Госдеп не бросится выполнять наши указания – объясни, почему мы должны выпустить это в эфир завтра, а не через неделю?
But there's another part of the story that Don's going to tell you about that strongly suggests it was him and not me that precipitated the death of our very close friend and leader.
Но это ещё не всё, об остальном расскажет Дон, и это подразумевает, что не я, а он ускорил смерть нашего близкого друга и лидера.
But this is something he didn't tell me about, so he must have really wanted it to be a secret.
Но об этом он мне никогда не говорил, так что он, должно быть, действительно хотел сохранить это в тайне.
Please tell me you didn't remove a valuable piece of art from the dead letter office and bring it to breakfast at the Mailbox Grille.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не удаляла ценную часть искусства из пропавшего письма и не принесла это на завтрак в Мэйлбокс Грилль.
You gonna have the nerve to tell me I pocket it,
Ты мне говоришь, что я её в карман положил?
Tell me, do you think it's possible to take someone's power by eating their flesh?
Скажите мне, как вы думаете это возможно забрать чью-нибудь силу, если съесть его плоть?
He tried to tell me, but I didn't want to hear it.
Он пытался сказать мне, но я не хотел слышать этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]