English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The crowd

The crowd translate Russian

2,316 parallel translation
It's a sunny day. The crowd's cheering.
Здесь у нас солнышко, и внизу все за нас.
I just lost you in the crowd.
Просто потерял тебя в толпе
The crowd goes wild!
Толпа беснуется!
Get there early, before the crowd.
Приезжай туда пораньше, до приезда остальных.
We will go live now as Senator McFarley prepares to address the crowd of supporters.
У нас прямое включение, сенатор МакФарли готов произнести речь.
The crowd demands spectacle, Mercato.
Толпа требует зрелища, Меркато.
Okay, Jessie, you go that way, you get back in the crowd and you come with me!
Джесси, ты иди туда, ты вернись в толпу, а ты - со мной!
Today I hear the crowd's applause
" Сегодня я слышу, как аплодирует толпа
I couldn't have picked her out of the crowd at the company picnic.
Я не отличал ее от других сотрудников.
Driver runs up on the sidewalk while the suspect walks right into the crowd.
Водитель бежит к тротуару, в то время как подозреваемый входит прямо в толпу.
once he ditches the disguise, he could come back and stand in the crowd all day, we'd never know it.
Этот парень... стоит ему скинуть свой наряд, и он мог бы хоть весь день провести в толпе, а мы об этом и не узнали бы.
And the crowd shouted :
Он лежит на арене и толпа ревет ему :
When mimi picked me out of the crowd the other night... And asked me if I'd want to meet you... I was surprised, of course I was.
Когда Мими подошла ко мне в ту ночь... и спросила, хочу ли я с вами встретиться... я была, конечно, удивлена.
Someone in the crowd took it on a phone and put it on the internet.
Человек из толпы заснял это на телефон и выложил в интернете.
Word of the Don's deaths have positively blazed through the crowd.
Слова Дона определённо зажгли интерес толпы.
I would've had you up on stage and introduced you to the crowd.
Я могла бы позвать тебя на сцену и представить тебя аудитории.
We have plainclothes searching the radius, boss, we have cellphone interceptors picking up all nearby calls, and we have agents on the roofs, scanning the crowd.
Агенты в штатском прочесывают радиус, босс. Мы перехватываем все ближайшие телефоные звонки, а агенты на крышах всматриваются в толпу.
I mean, they see a face in the crowd - - we see a book falling off the table.
Они видят лицо в толпе, мы видим упавшую со стола книгу.
What's the crowd-control strategy?
Как будем управлять толпой?
I want it to feel like I'm on the football field and the crowd's going nuts!
Я хочу чувствовать, будто я на футбольном поле, и толпа слетает с катушек!
In some ways, it's a relief... to be part of the crowd.
В некотором смысле, это облегчение : стать частью толпы.
The crowd will go wild.
Толпа будет визжать.
And the crowd goes crazy.
Толпа беснуется.
Standing on that mound, right in the middle of the stadium, listening to the crowd chant your name.
Стоять на "горке" прямо в центре стадиона, слушая толпу, скандирующую твое имя.
You know, walk-out music, to get the crowd going when you walk out to the mound.
- Ну, музыка под выход, чтобы толпа с ума сходила, когда ты выходишь.
They spread out in the crowd.
Они растворились в толпе.
I melt in the crowd.
Меня в толпе не заметно.
I intimidate the crowd.
А я распугиваю толпу.
He was old, so I played to the crowd.
Он был стар, поэтому я играла на публику.
- Hold on. Jenny might be in the crowd.
Дженни может быть в толпе.
Just as you left, I remembered something shouted from the crowd as Nina and I walked Yelland away from the lecture building.
Как только вы ушли, я вспомнил, как кто-то из толпы кое-что выкрикнул, когда я и Нина провожали Йеллэнда подальше от здания, где он читал лекцию.
[CROWD BOOING NEARBY] COSTA : Cops on the way.
Похоже, уже свернулись.
To stand out from the crowd.
Я хочу выделиться из толпы.
And no crowd surfing in the record shop, please, thank you very much, if you don't mind.
И, пожалуйста, не кучкуйтесь у полок с записями. Большое спасибо. Прошу.
You're hanging with the wrong crowd, kiddo.
Ќе с теми дружишь, девочка.
He started running around with the wrong crowd.
Связался с дурной компанией.
Hanging with the wrong crowd.
"Связался с дурной компанией."
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think?
Если она выехала из Оксфорда поездом в субботу после обеда, навряд ли её видели те, кто ездит на работу по будням, не так ли?
Chloe's got me in with the in crowd, and I... ( Chuckles )
Она открыла мне целый мир, и я... Я не хочу его потерять.
I was more on the outs with the in crowd, you know.
Ты знаешь, я был в плохих отношениях с болельщиками.
I think you were the in crowd.
Я думаю, что вы были с народом.
But the readers like a whiff of sex coming off our crowd, like a vapour, like the steam on the water at the crocodile house at the zoo.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
I'm trying to make the best of things, but I'm worried Maggie is falling in with a bad crowd.
Я стараюсь изо всех сил, но боюсь, что Мэгги попадёт в плохую компанию.
Kid, new to the neighborhood, doesn't know who to trust. Falls in with the wrong crowd.
Пацан - новенький в районе, не знает кому можно доверять.
Looks like safety deposit boxes aren't for the gold-bars - and-uncut-diamonds crowd anymore.
Похоже, депозитные ячейки больше не предназначены для золотых слитков и необработанных алмазов.
I think you're underestimating Yelland's proposition... unlike the vociferous crowd outside.
Думаю, вы недооцениваете предположения Йеллэнда... в отличие от крикливой толпы снаружи.
Hardly. I don't think this crowd, or anything for that matter, has changed since the'50s.
Не думаю, что эта толпа или что-то в этом роде поменялось с 50-х годов.
Got a big crowd coming this week for the battle.
На этой неделе мы ждем на битву толпу народа.
He's waiting for the lunch crowd.
Он ждёт обеденного столпотворения.
The Brazilian crowd is bumping in Europe and I have a killer connection in Amsterdam.
Бразильским стиль сейчас очень популярен в Европе. А у меня убойные связи в Амстердаме.
He just fell in with the wrong crowd later in life.
Просто потом он связался не с той компанией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]