English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever you've done

Whatever you've done translate Russian

99 parallel translation
Whatever it is, I know you've done nothing base or mean.
Чтобы это ни было, я знаю, что ты не совершил ничего дурного.
But for whatever you've done while I've been away, Hank,
Хэнк, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя.
I've done nothing whatever you need be ashamed of.
Я не сделала ничего такого, чего вам следует стыдиться.
Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child.
Роза, что бы ты не сделала - к ребенку это не имеет отношения.
Whatever you've done, I'm not against you, I don't think it's your fault.
Чтобы ты не сделал, я не враг тебе, я не думаю что ты в этом виновен.
Look, whatever I've done for you in the past...
Слушайте, независимо от того, что я сделал для вас в прошлом...
Whatever harm you think I've done your people, you're wrong.
╪ ти йайо йаи ам молифеис оти ейама стоус амхяыпоус соу, йамеис кахос.
Whatever the results we know you've done your best, Picard.
Несмотря на результаты, мы уверены, вы делаете всё возможное, Пикард.
Whatever your motives you've already done enough to damage these negotiations.
Каковы бы ни были ваши мотивы, вы уже нанесли достаточно вреда этим переговорам.
But whatever they've done to you, it's been done on a genetic level.
Но, судя по всему, они с тобой что-то сделали на генетическом уровне.
Whatever you've done, whatever has happened I love you.
Что бы ты ни сделал, что бы ни случилось я люблю тебя.
Whatever you've done, whatever the charges against you, none of that really matters in the long run.
Не важно, что вы натворили. Не важно, в чем вас обвиняют. В конечном итоге, большой роли это не играет.
You're a good man, Miles Edward O'Brien and whatever it is you think you've done wrong you don't deserve to die.
Ты - хороший человек, Майлз Эдвард О'Брайен, и, что бы ты там про себя ни думал, ты не заслуживаешь смерти.
I mean that you've... said that you want me very much, and that you are hardly able to keep alive without me. - Whatever I've done.
Т.е., ты любишь меня настолько сильно, что едва сможешь прожить без меня, чтобы я не сделала...
Whatever you've done, you won't get away with it!
Что бы ты ни сделал, ты не уйдешь безнаказанно!
Whatever it is you've done or haven't done, you've broken my heart.
Что бы ты ни сделал, ты разбил мне сердце.
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
It sickens me to think that there was a time you would've done whatever was necessary.
Противно вспоминать, но было время когда ты был готов на все.
I said after we're done with this farralon cat... Whatever. You've got your agenda,
Тебя и твою маму.
Whatever you've done, be careful.
Что бы вы ни делали, будьте осторожны.
You've always done whatever you want.
Ты всегда делала что хотела.
Listen, whatever happens you've done a fantastic job, Chris.
- В любом случае - Вы потрудились на славу.
Whatever you've done to Rose's head, I want it reversed.
Что бы вы ни сделали с головой Розы, я хочу, чтобы вы всё вернули.
Whatever bad you've done in the past, it's over.
Чтобы ты ни натворила в прошлом, всё кончено.
Whatever you've done for this country, Connie, is gone.
Чтобы ты ни сделала для этой страны, Конни, это уже в прошлом.
Whatever they've done to you...
Что бы они с вами не сделали...
Whatever you've done to these young people,
Что бы ты ни сделал с этими молодыми людьми, Никола, они исчезают.
After all you've done for me, I just wanted to do whatever I can do for you.
После всего, что ты сделала для меня, я просто хотела сделать все, что могу для тебя сделать.
But I'm certain, Detective... if he hadn't gotten the treatment... he needed... you... would've done whatever had to be done... in order to see him live... another day, even it meant breaking the law.
Я уверен, детектив... если бы он не получал лечения... ему необходимого... ты... сделал бы все, что мог... чтобы увидеть его живым... еще один день, даже если бы потребовалось нарушить закон.
You're the one that locked me in the basement and starved me, so whatever I've done, whoever I've sucked dry is on you, buddy.
Это ты закрыл меня в подвале, и мучил голодом. Так что, чтобы я ни сделал Чью бы кровь я бы ни выпил, это твоя вина, чувак.
Whatever you've done, i can explain the pressure that you were under.
Что бы ты ни сделал, я могу объяснить это давлением, под которым ты был.
I've always done whatever you all wanted me to do.
Я всегда делал то, что вы хотели, чтобы я делал.
Whatever it is that's gonna trip you up, you've done already.
Тебя всё время будут подставлять.
Oh, come on, kitten, ever since you've been three years old you've done whatever you wanted to.
Брось, котенок, с самого детства ты делала, что хотела.
I've got to get in there and undo whatever you've done.
А теперь мне нужно идти на занятия и опровергнуть все, что ты наговорил.
Whatever it is you've done...
- Что бы ты ни сделал....
Whatever you've done. The service owes you.
Чего бы ты не натворил, служба безопасности обязана тебе многим.
Whatever price you pay for what you've done, that's on you.
Какую бы цену ты не заплатила за то, что ты сделала это все только из-за тебя самого
Whatever you've done, I can't make it right.
Что бы ты не натворил, мне этого не исправить.
- Whatever I've done, it's been for you.
- Все, что я делала, все было только для тебя.
Whatever you've done, we'll find out.
Что бы ты ни сделал, мы всё узнаем.
As long as I'm alive, I'm gonna do whatever it takes to stop you and make you pay for everything that you've done.
И пока я жив, я буду делать все, что потребуется, чтобы остановить вас и заставить заплатить за все, что вы сделали.
It means that whatever it is you've done, it's clearly the reason your husband walked out on you.
Я имею ввиду, что что бы не произошло, существует ясная причина, почему твой муж бросил тебя.
Whatever I've done... or whatever it is you think I've done... you... write it up, and I'll sign a confession.
То, что я сделала... или что бы ты не думал я сделала... ты.. напиши это, а я подпишу признание.
I'm just assuming, whatever it is you're about to do, you've done before, right?
Я просто предполагаю, что бы ты не собирался сделать, ты ведь уже делал это раньше, да?
So if you can give me information that can prevent a crime from happening, then we're one giant step closer to righting whatever you've done wrong.
Так что, если ты предоставишь мне информацию, которая предотвратить преступление, тогда мы будем на 1 большой шаг ближе к тому, чтобы исправить все, что ты сделал не так.
And whatever it is you think you've done, however bad you think that is, she will still take you back.
И что бы там, по твоему мнению, ты ни сделала, каким бы ужасным это ни казалось, она всё равно тебя примет.
Whatever you think I've done, all right, you're wrong.
Что бы вы ни думали, вы ошибаетесь, понятно?
Whatever you think they've done to me,
Что бы, по твоему мнению, они со мной ни сделали, это я
Whatever you think I've done, she didn't do anything.
Что бы ты ни думала что я сделал, она не сделала ничего. Она невиновата.
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately.
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]