English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Working people

Working people translate Russian

910 parallel translation
There's music in those people Hepzibah. Laughing, struggling, working people.
Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа!
It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.
Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.
We can deal with the enemies of the working people by ourselves.
Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard.
Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют.
And there will come the harmony of working people on earth!
И наступит на земле трудовое согласие людей!
Bearing witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment named after Comrade August Bebel,
"ому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, " акаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища јвгуста Ѕебел €, красноармеец — ухов'едор " ванович.
- Authority of the working people.
- Кем? - Властью трудящихся.
Take 5,000 or 6,000 average working people,
Там работает 5 - 6 тысяч людей.
Hurray for working people, because I've always worked earnestly.
Ура пролетариям, потому что я всегда работал непрестанно.
It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well.
Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса.
I believe deeply that this will stand as testimony... to our patriotic and citizenly intentions... to serve, as well as we can... the interests of working people, of our nation... and of our socialistic homeland.
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
Honest working people who'd suddenly be maligned and in the glare of the press?
Она принимает наркотики, ей не поверят. Потом, я не хочу, чтобы ее убили.
Honest working people who'd suddenly be maligned and in the glare of the press?
Но сначала мы подумаем о тех, кто невиновен, о людях, которые честно занимаются своим делом, которые не должны попадать под обстрел прессы и сплетен.
And all her friends were respectable people, and I mustn't speak as if I was a working man.
Ее друзья были "респектабельными", и я не должен был говорить как пролетарий.
He must keep a lot of people working.
У вас есть спички? Он должен нанимать на работу много людей.
Hundreds of people, old and young. Whole families working together.
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями.
You know how it is, working around people.
- Конечно, нет. Знаешь, постоянно работая с людьми рука об руку, привязываешься к ним.
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons.
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки
It keeps its people working.
Но она дает своим людям работу.
'Industry, spurred by the march of science'in all directions,'was working at high pressure'to supply those vital needs'for which the people had hungered for so long.'
Промышленность, подгоняемая маршем науки по всем направлениям, напряженно работала чтобы удовлетворить те жизненные нужды людей, которые так долго не были удовлетворены.
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
Though many others have managed to reintegrate into society, living and working like ordinary people.
Но многие адаптировались, живут и работают, как обычные люди.
People of the Casbah, the FLN wants to stop you from working.
Жители Крепости, НФО хочет, чтобы вы перестали работать.
I'm working for Christie's, the wholesale people.
Я служу в оптовой фирме Кристи.
How many of your people are working here at Gatwick Airport?
Сколько ваших людей работает здесь в аэропорту Гэтвик?
I enjoy working with people.
Мне нравится работать с людьми.
For years, when people saw my messy desk, they knew I was working.
Все эти годы люди, видя заваленный стол, понимали, что я работаю.
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
Вот тебе милиция.
Freedom for private capital? Ingenious staging! Working intelligentsia among the people.
Гениальная находка - мятущаяся интеллигенция среди народа.
When all the other people are still working
Когда все люди на работе.
You know, some people think that it's very romantic working in intelligence.
Знаешь ли, некоторые люди думают, что это очень романтично - работать в разведке.
With people like you working for me... I'm made to look like a fool to all
Из-за таких идиотов как вы... я выгляжу дураком.
A lot of people aren't even working for tips.
Большинству людей не перепадают чаевые.
You're no better than the twisted people working for me.
Ты не лучше, этих испорченных людей, работающих на меня.
For a while, I was over there working, man, and all I could see was people out there filling their pockets, man.
Какое-то время, пока я работал, я видел, как люди набивали свои кошельки.
You see, it seems that Kellman, he's dead by the way, Kellman was really working for the Vogan people. And he got the other half, the uh...
Келлман работал на воганов, а потом появились эти...
No, it's just that I've been going on complaining that people aren't working hard enough and...
Нет, просто я вечно ходил и жаловался, что люди недостаточно упорно работают...
We've got some good people working for us... and I think Palantine's got a good chance.
У нас работает много хороших людей и я думаю что у Палантайна есть хорошие шансы.
So we took a few people, not working for us, but living nearby.
Поэтому мы приняли несколько человек, не работающих у нас, но живущих неподалеку.
He's fixing cars to half of people working here and neighbours too.
Как откуда? Обслуживает машины всей школе, да ещё и половине соседей.
If you saw the people working at my father's office..
Если бы вы видели, людей, работающих в офисе моего отца..
You mean those people we saw in the streets were working it out themselves?
Вы имеете в виду, что те люди, которых мы видели на улице, занимались вычислениями?
... it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City area... are the results of activities of people who are against socialism... that they arose from sources foreign to the working class... and hostile to the People's Republic.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
Of course, working class people like you never get to visit on summer break.
Конечно, такие как Ты - люди из рабочего класса, никогда не уходят летом "в отрыв".
In reality, they are nationalists Working for the good of the people.
На самом деле, мы националисты, трудящиеся во благо народа.
People want to buy cars, but we can't rely on the working class that dreams of a 600.
Люди хотят покупать машины, Но мы не может рассчитывать на рабочий класс, который мечтает о "Мерседесах".
There are 30,000 people working in this building alone.
Только в этом здании работает 30 тысяч человек.
Much better working with people you know.
Намного лучше работать со знакомыми людьми.
You know, "Bill, the boss thinks you're the man for the position strip down and meet the people you'll be working with."
К примеру, "Билл, шеф считает, что ты подходящая кандидатура на эту должность поэтому покажи стриптиз для своих будущих коллег."
It's so aggravating... working for people who only care about money.
Это так раздражает. Работать на людей, которьıх интересуюттолько деньги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]