English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You wouldn't know

You wouldn't know translate Russian

3,103 parallel translation
I know a fuck a lot more than you, and if he hadn't come, I wouldn't be here.
- Не говори мне то, что я и так знаю. Если бы не он, меня бы здесь не было.
You wouldn't know of any good bars in the area, would you?
Не знаешь какие-нибудь хорошие бары в этом районе?
Yeah, wouldn't you know it?
Да, кто бы не понял?
You know I wouldn't mess with you guys!
Вы знаете, я бы не стал возиться с вами, ребята!
Relax, relax, I know you wouldn't do that, all right, you're too smart for that.
Расслабиться, отдохнуть, я знаю, что ты не сделал бы этого, все в порядке, ты слишком умен для этого.
Paulie, I did not rat and you know I wouldn't rat, it was the driver.
Поли, я не крыса, а вы знаете, я бы не крыса, это был водитель.
You know I offered him some money and he wouldn't take it?
" наешь, € предложил ему немного денег, но он не стал их брать.
Well, I wouldn't want to let the students down, you know.
Мне бы не хотелось подводить студентов.
I wouldn't, you know, because I like you.
Но не хочу, понимаешь, потому что ты мне нравишься.
You wouldn't know me, ma'am.
Вы не знаете меня, мэм.
But you wouldn't know about that, would you?
Но тебе-то об этом откуда знать, верно?
But then I'd be telling you something you already know, wouldn't I?
Но тогда я говорил бы тебе то, что ты уже знаешь, так?
But you wouldn't know much about what it's like to see your colleague, your friend, in a hospital bed hooked up to machines keeping him alive.
Но вы понятия не имеете, каково это, когда твой коллега, твой друг лежит на больничной койке, подключенный к машинам, держащим его на этом свете.
I assume you know that or you wouldn't be here.
Полагаю, вы знаете это, иначе вас бы тут не было.
I know Hopewood's there but I don't know what they do and I wouldn't be able to tell you if I did.
Я знаю о существовании Хоупвуда, но не знаю, чем там занимаются, и не имел бы права говорить, если бы и знал.
Oh, way out in the middle of nowhere. You wouldn't know it.
В одной глуши, ты вряд ли знаешь.
You know, if he wasn't clearing a path for you, I'm sure she wouldn't even have noticed you.
Если бы он не шел напролом, она бы тебя даже не заметила.
I wouldn't know how to help you.
Я даже не знаю, как помочь вам.
Wouldn't you like to know?
На Кудыкину гору, Коль.
Well, it sounds rather romantic to me, but you wouldn't know about such things, Stanley.
Что ж, это звучит довольно романтично для меня, но тебе не следовало бы знать о таких вещах, Стэнли.
Two inches deep, that blade went, but you wouldn't know, would you?
Вот здесь клинок вошел на дюйма в глубину, но сейчас ведь и не скажешь, правда?
If you love Simone, you have to know that she wouldn't want you to do this.
Если ты любишь Симону, ты должна знать, что она не хотела бы этого.
If you wouldn't mind letting people know?
Ты не против сообщить людям?
I know, you wouldn't think so, right?
Ты просто не можешь этого понять?
Professor, you wouldn't happen to know anything about the disappearance of Browning's two children?
Профессор, вы случайно ничего не знаете об исчезновении двоих детей Браунинга?
What, are you hoping I wouldn't know?
Надеетесь, что я этого не знаю?
You know as well as I, she wouldn't have said what she said unless she was sure.
Ты не хуже меня знаешь, что она бы такого не сказала, если бы не была уверена.
I'm not so sure'cause, well, no one has seen this, you know... only the guards, and those guards... they wouldn't say.
Я не уверен, потому что никто этого не видел, ну кроме охранников, а охранники - они не скажут.
You wouldn't happen to know which nocturne, by any chance?
Ты случайно не знаешь, что именно это был за ноктюрн?
You wouldn't happen to know a George Aldridge?
Вы случаем не знакомы с Джорджем Олдриджем?
Well, wouldn't you like to know?
— А тебе прям всё расскажи.
You know, if you wrote down all these business lessons, then you wouldn't have to spout embarrassing platitudes in public.
Знаешь, если бы ты записывал все свои бизнес-советы, тебе бы не пришлось фонтанировать банальностями на публике.
That's because I sent you the less funny pieces because I know you're not funny so you wouldn't understand my funnier stuff.
Это потому что я отправляла тебе менее смешные рассказы, потому что я знала, что у тебя туго с юмором, и ты не поймешь что-то более смешное.
Look, I don't know what you're getting at, but I wouldn't hurt David.
Look, I don't know what you're getting at, but I wouldn't hurt David.
But Caitlin wouldn't hurt Brian, you know?
Но ведь Кэйтлин не причинила бы вреда Брайану?
And if it weren't for me, he wouldn't know things about you guys.
И, если бы не я, он никогда бы не узнал ваши секреты.
Wouldn't you rather go out to dinner, you know, blow the stink off?
Может, лучше сходить куда-нибудь поужинать, проветриться?
I came here because I know that I'm on to something and you do too or else you wouldn't have helped me.
I came here because I know that I'm on to something and you do too or else you wouldn't have helped me.
I think, you over-privileged kids with your electronic tablets and your talking phones, wouldn't know a good piece of fiction if your iPod read it to your ass.
Вы, избалованные подростки, со своими электронными планшетами и говорящими телефонами, не оцените хорошую книжку, даже если твой iPod прочитает ее твоей заднице.
I figured it wouldn't hurt to go a little "medium," you know?
Я выяснил, что не навредило бы зайти немного "дальше", ну знаешь?
Okay, it wouldn't be the worst idea, though, you know, if we leave it to the professionals.
Ладно, это не самая плохая идея, хотя, ты знаешь, если мы оставим это профессионалам
You know, a little pity and a little patience wouldn't go astray.
Знаешь, немного терпения и сострадания не помешали бы.
Oh, you wouldn't know the truth, pal, if it kissed you on your arse.
Я не думаю, чтобы ты узнал правду, приятель, даже если бы она поцеловала тебя в зад.
You know, it wouldn't be hard to track her baby down.
И знаешь, будет совсем не сложно найти ее ребенка.
You know, five years ago, I wouldn't care about many things.
Знаете, пять лет назад на многие вещи мне было бы плевать.
You wouldn't know anything about that, would you?
Ты же ничего об этом не знаешь, так?
I wouldn't know about that, but I can tell you this.
Я ничего об этом не знаю, но скажу вам вот что.
Well, we wouldn't want our friends in the fourth estate to know you were here, would we?
Ну, мы же не хотим, чтобы наши друзья из прессы узнали, что ты здесь, не так ли?
You know, why wouldn't I be?
Ты знаешь, почему я не могу расслабиться?
I wouldn't change a thing, but, you know, there's no accounting for taste.
Я бы ничего тут не поменяла, но, как говорят - на вкус и цвет товарища нет.
I just wanted you to know that I wouldn't freak out or anything if you guys started dating again.
Я просто хочу, чтобы ты знала, я не буду беситься, если вы снова будете встречаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]