English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Young people

Young people translate Russian

1,261 parallel translation
But I know only too well the cruelty of dividing two young people long attached to one another.
Но я слишком хорошо знаком с той жесткостью с какой разлучают влюбленные сердца.
What a charming amusement for young people this is, Mr Darcy!
Какое замечательное развлечение для молодых, мистер Дарси!
Nowadays it is the maladjusted lives and the complexes... that bring together the young people.
В наше время молодых людей часто сводит неустроенная жизнь и проблемы.
These young people - they've no respect for anyone.
Эта молодежь. Они никого не уважают.
Madame Nicoletis, she owns the shop with the rucksacks, and with the clubs and the hostel for the students, she would have had access to many young people.
Мадам Николетис владеет магазином рюкзаков. А через клубы и студенческий пансион она могла добраться до многих молодых людей.
I thought he'd tell me a story with young people, adventure, and a tall green-eyed girl... He said : " Here's a story you'll never forget.
я думал, что мне расскажет историю, полную молодых отважный парней, приключений, высоких зеленоглазых красавиц... ќн сказал : "¬ от истори €, которую ты никогда не забудешь"
I don't think there's anything wrong with two young people getting together, and going out and having a good time.
Молодые люди должны развлекаться. Так что сделай это.
Especially two young people.
Особенно, для молодой пары.
You're not one of those moralistic... young people, are you?
Ты, надеюсь не из этих... молодых пуритан?
Today, to account for what is happening today, obviously there are new young people who certainly have genius.
Сегодня, что происходит сегодня... Безусловно, есть талантливые молодые люди, возможно новые Беккеты,
It seems that young people can live with it longer, presumably because their immune systems are stronger.
Очевидно, дети могут с ним жить дольше, чем взрослые. Потому что у них более сильная иммунная система.
Got no steel industry left, can't educate our young people, can't get health care of our old people, but we can bomb the shit out of your country! Alright?
У нас не осталось металлургической промышленности, мы не можем дать образование молодежи, не можем позаботиться о пожилых, но мы можем забомбардировать к ебеням собачим вашу страну!
- Young people nowadays.
- Молодые люди в наши дни.
These people sounds like opportunists feeding off the vanity of naive young people.
Мне кажется, что только бесчестные люди могут наживаться на тщеславии молодых девушек.
Students, young people, red-blooded youth of America!
Ученики, молодые люди, юная кровь Америки!
I wonder what it is about, young people nowadays, wanting to live all alone.
Меня пугает количество молодых людей в наше время, желающих жить в полном одиночестве.
Many of the young people want to know more about the offland.
Многие молодые люди хотели повидать мир.
A century ago, some young people wanted to live like offlanders.
Сто лет назад несколько молодых людей уйти с планеты.
"President Reynolds is urging young people everywhere..."
Нью-Йорк, 1984 "Президент Рейган считает, что молодые люди повсеместно"
Your cities are decaying, the souls of your young people are stolen from you.
Ваши города разлагаются. У вас крадут души вашей молодежи.
Young people have futons.
Молодешь любит футоны.
You young people should sit next to each other
Вы, молодые ребята, должны сидеть рядом
I have never expected that we should all arrive. But at least children and young people should reach the frontier and live peacefully in Palestine.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
You look like four young people with too much time on your hands.
Похоже, вам четверым нечем заняться.
- Just a few young people.
- Будут молодые люди.
Trying to get young people excited about the world. Trying to prepare them for the tough decisions they'd face as adults. That's how I wanted to spend my life.
Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
It's wonderful when you young people help out.
Чудесно, когда молодежь нам помогает.
We need young people we can trust like you.
Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе.
All young people from good families, with their future ahead of them.
Все молодьıе люди из хороших семей, их ждало прекрасное будущее.
It's spring. The young people are dating instead of studying.
Наступила весна, пора свиданий.
May I bid you, young people, according to the ancient custom, to enjoy yourselves, and not eat in silence.
Прошу я молодёжь не избегать речей и не бояться смеха! Я знаю, почему молчите сокрушённо :
You young people should whip.
Плётка нужна Вам, молодым, тёлок гонять.
But our young people have all left for the city.
Но все молодые люди уехали в город.
AII our young people have left.
Все молодые люди уехали.
It's just nice to see that some young people are still interested in reading in this modern era.
Должен сказать, знаете, приятно видеть, что в наше время некоторых молодых людей все еще интересует чтение.
please try to keep the young people out until after 11 : 00.
И, прошу, постарайся, чтобы молодежь ушла до 11 часов.
Young people!
Эx, молодёжь.
Sometimes, old people are more beautiful than young ones.
Иногда старики более привлекательны, чем молодые люди.
They don't like young people, students or foreigners.
Они не любят молодежь, студентов или иностранцев.
You're not young, and you're not new... and you do make people laugh.
Ты не молод, и ты не нов... И люди над тобой смеются.
And when he dies, the only... The only people left to inherit the throne are her two young sons by the king himself.
И когда он умрет, то унаследовать трон смогут только два ее младших сына, дети короля.
Like for young people who are 18-year's old now, for example? Deleuze : Right, especially when you understand that when things...
Да, кроме того, в бедный период... когда что-то исчезает, никто этого не замечает, потому что никто не испытывает нехватки в том, что исчезает.
People say that I made it quick but... no, I'm still young.
Они сказали, что я слишком быстро все сделал. Но это чушь собачья.
But some of the people who had so much edgy promise they die young, I mean, Lenny Bruce, Sam Kennison...
Но есть многообещающие люди... которые умирают молодыми, это Ленни Брюс, Сэм Кеннисон,
Young man, I realized I care about more people than my immediate family.
Молодой человек, я понимаю, что забочусь о большем количестве людей, чем моя семья.
I agree. And certain young and naive people should thank their lucky stars that the entire school didn't find out about certain indiscretions that could have ruined their chances to win certain elections.
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметил
Some can't even get their own wives pregnant. And slanderous accusations shouldn't be made to young, naive people whose mothers are paralegal secretaries in successful law firms.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
There's a lot of people like me playing old from a young age, saying to the world, "I can run this".
Есть много людей, подобных мне, которые ведут такие игры с юных лет, говоря миру : "Я могу управлять этим!".
Young people will try anything!
Ну и молодежь пошла, всякую дрянь в рот тянут
Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, for as the older you get, the more you need the people you knew when you were young.
Торопись наводить мосты, потому что чем старше ты становишься,.. ... тем больше тебе нужно людей, которых ты знал в молодости.
The future has a lot of things in store for us, for these young blind people.
Будущее припасло для нас много разных вещей, для этих молодых слепых людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]