English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / All of this

All of this translate Turkish

29,500 parallel translation
Can't you see that all of this is a big mistake?
Tüm bunların büyük bir hata olduğunu göremiyor musun?
Consider yourselves privileged just... for experiencing all of this.
Kendinizi ayrıcalıklı sayın. Sadece bunu yaşadığınız için.
I'll help you track him, and all of this goes away.
Takip etmene yardım edeceğim ve tüm bunlar bitecek.
And was all of this even worth it?
Tüm bunlar buna değdi mi?
Can I just say how weird all of this is?
Tüm bunların ne kadar garip olduğunu söyleyebilir miyim?
I'm sorry about all of this.
Tüm bunlar için özür dilerim.
He's been a huge hero to Maddie throughout all of this.
Hastalığının başından beri Maddie'nin kahramanı oldu.
H-How did all of this happen?
Bu nasıl oldu?
I know I should be getting used to all of this by now, but this one...
Biliyorum bunlara çoktan alışmış olmam gerekirdi, ama bu defa...
They would be shown throughout the day the glory of the Empire, the glory of the Emperor who was paying for all of this.
Gün boyunca İmparatorluğun ve imparatorun şanı gösterilmiş oluyordu. Tüm masrafları imparator karşılıyordu.
Just so you know. Exfoliating with a dry brush pre-shower will really help you with all of this.
Haberin olsun duştan önce kuru bir fırçayla ölü derilerini atarsan çok yardımı olur.
But why are you telling me all of this?
Tüm bunları bana neden söylüyorsun?
I'm here for you. And I'm going to help you get through all of this.
Her zaman yanındayım ve her zaman yanında olacağım.
If we could isolate Cassandra's signature within all of this data, we could locate her, and then I could send the door there.
Bu verilerin içinde Cassandra'nın imzasını saptarsak, onun konumunu bulabiliriz. O zaman kapıyı oraya açarım.
It is perfectly normal to have cold feet, but this is a great day for all of us.
Son anda çekincelerin olması gayet normal ama bu hepimiz için şahane bir gün.
Only nine percent of all candidates get this far.
Adayların sadece yüzde dokuzu buraya gelir.
Now I don't say all this to bring everybody down, I say all this because I want you to know what gets me out of bed in the morning.
Bütün bunları herkesi buraya topladığım için söylemiyorum söylüyorum, çünkü beni bu sabah yatağımdan kaldıran şeyi bilmenizi istedim.
My husband and I spend all day cleaning up the mess you're making of this country.
Eşim ve ben tüm günümüzü bu ülkede yaptığınız pislikleri temizlemeye harcıyoruz.
In the midst of all this deafening chorus, he can recognise her particular cry.
Bu sağır eden koronun içinde eşinin sesini tanıyabilir.
A strange vision of paradise to us, perhaps, but, for one and a half million penguins, this island has it all.
Bizim için belki de tuhaf bir cennet anlayışı, fakat, bir buçuk milyon penguen için bu adada aradıkları her şey mevcut.
As head of this priory, I request that all of you leave.
Bu manastırın başındaki kişi olarak burayı terk etmenizi istiyorum.
She wants to put us both in front of a judge to walk all this back when court resumes next week.
Önümüzdeki hafta mahkemede hatamızı düzeltmek için ikimizi de jürinin önüne atmak istiyor.
All due respect to both of you, this isn't about him so let's not make it.
İkiniz için de saygım sonsuz ama bugün konumuz o değil.
By the eye of the all-seeing, dismiss this demon's spell!
Herşeyi gören gören göz.
Of all the animals, this one is the one That sounds the most like an informer being tortured.
Onca hayvan içinde işkence gören muhbir gibi ses çıkartan tek hayvan bu.
You got access to their files, and then all of a sudden, this hunter, he becomes the hunted.
Dosyalara erişebiliyordunuz sonra birden bu avcı, ava giderken avlandı.
With most of the world's tallest peaks and covering a third of a million square miles, this is the greatest mountain range of all.
Dünyanın en yüksek zirveleriyle ve 2.5 milyon kilometrekarenin üçte biri kadar kapladığı alanla Himalayalar en büyük sıradağlar.
This one tree could provide him with all he will ever need... a conveyor belt of food.
Bu ağaç, ona ömür boyu yetecek yiyeceği sağlayabilir. Bir yiyecek taşıma bandı gibi.
This crowded world is so full of invention that almost all kinds of animals on land can trace their origins back here including us.
Bu kalabalık dünya icatla o kadar dolu ki karadaki neredeyse her türden hayvan kendi kökeninin izlerini sürebilir. Biz dahil.
But how to get a share of all this juicy fruit?
Ama bu lezzetli meyvelerden nasıl edip de pay kapmalı?
80 % of all hatchlings on this beach are now disorientated by the lights of the town.
Bu sahildeki yavruların % 80'i şu anda şehrin ışıkları yüzünden yönünü kaybetmiş durumda.
And this practise extends to all parts of the city.
Bu uygulama şehrin her yerine yayılıyor.
Erm, well, this is a jungle all of its own.
Bu da kendine özgü bir cangıl sayılır.
It's amazing to think that standing here, surrounded by people, all this, kind of, human activity, that within half a mile, maybe even less, there will be leopards.
Düşününce hayret verici, ama burada duruyoruz, çevremizde insanlar tüm bu insan faaliyeti var 1 kilometre sonra belki daha da az, leoparlarla karşılaşacağız.
When I first started all this, I was, um... scared as hell, practically afraid of my own shadow.
Bu işe ilk başladığım zaman, ben çok korkuyordum, kendi gölgemden bile korkuyordum.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the Incarnation, Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Sana emrediyorum, rezil ruh tüm kölelerinle birlikte saldırdığın Tanrı'nın bu hizmetkârı peygamberimiz İsa Mesih'e ait insanlaşmanın, ıstırabın, dirilmenin ve göğe yükselmenin gizemiyle karar günü dönecek efendimiz adına defolacağın günü, saati ve adını söyle bana!
Diets are hard. But this new sensor we've developed is gonna take all the guesswork out of dieting and exercise.
Diyet yapmak zordur ama yeni geliştirdiğimiz bu sensör diyet ve egzersiz ile ilgili bütün tahminleri ortadan kaldırıyor.
Stop, all of you, or this entire state goes up like a match.
Hepiniz durun yoksa tüm eyalet tıpkı bir kibrit gibi yanar.
Well, if by "this," you mean where you are, I can now tell you that you're inside a particle accelerator, and when that bomb goes off, the accelerator will focus all of the energy from it on you.
"Bu" derken bulunduğun yeri kastediyorsan sana bir parçacık hızlandırıcının içinde olduğunu söyleyebilirim ve bomba patladığında hızlandırıcı ortaya çıkan enerjinin hepsini senin üzerine yoğunlaştıracak.
And as the start of this year, our good president, FDR, in all of his, uh, infinite political wisdom...
Bu yılın başlarında, sevgili başkanımız FDR * ve, onun sonsuz siyasi bilgeliği sayesinde...
If this is true, Rittenhouse has their fingerprints all over... the Trail of Tears, Jonestown Massacre, the Waco Siege, but it's all still history, which is what we're supposed to protect, even the bad stuff.
Eğer bu doğruysa, Rittenhouse'un bütün bu olaylarda parmağı var. Gözyaşı Yolu, Jonestown Katliamı, Waco Katliamı, ama hepsi hala tarih, yani kötü olanları da dahil korumamız gereken tarih.
This will outlive me... you... all of us.
Ben olmadan da ayakta kalacak... siz... hepimiz.
I must say, it's good to take a break from all the matters of the Empire with this simple, private, social lunch.
Bu basit, özel, sosyal öğlen yemeği sayesinde imparatorluk meselelerinden uzaklaşmak iyi oldu.
When Cleander is killed, it was very clear that all the important elements of Roman society were against this guy.
Cleander öldürüldüğünde, Roma toplumundaki tüm ögelerin bu adama karşı olduğu anlaşılmıştı.
And you have no memory of who was behind all this?
Bütün bunların arkasında kim olduğunu hatırlıyor musunuz?
But if she was involved in the other side of Dr. Krieg's business, getting it all out in the open might help us find whoever did this.
Yanlış zamanda. Fakat eğer diğer tarafa katılmış olsaydı Dr. Krieg'in işi,
All of you should just live like this.
Hepiniz böyle yaşayın.
Should I... for the sake of this damn power plant, devote all of my abilities?
Bu lanet nükleer santral için yeteneklerimi heba etmek zorunda mıyım?
They were calling this the biggest British heist of all time.
Buna en büyük İngiliz soygunu diyorlardı.
In this White Rabbit Project, we're investigating some of the craziest criminal capers of all time.
White Rabbit Project'in bu bölümünde tüm zamanların en çılgın suç hokkabazlarını araştırıyoruz.
This guy had all the guts, he had some brains, and he had a hell of a lot of style.
Bu adam oldukça cesur, biraz aklı ve deli gibi bir tarzı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]