English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Do it here

Do it here translate Turkish

5,149 parallel translation
It's that I gotta do it here, you know?
Burada yapmam gereken şey bu biliyorsun.
Let's do it here.
Hadi burada yapalım.
If you had to, could you do it here on the ship?
Mecbur kalırsan aşıyı gemide üretebilir misin?
Okay, so you want to do it here?
Tamam, burada mı yapmak istiyorsun peki?
Just do it here, don't get up.
Hemen yap şimdi, kalkma.
And we'll do it here. Together.
Bu işi burada, beraberce yapacağız.
And you want to do it here?
Burada mı yapmak istiyorsunuz?
But why, why do you do it here?
Ama niye, niye burada yapıyorsun?
So are you gonna do something about it, or are you just here for decoration?
Bu konuda bir şey yapacak mısın yoksa orada öylece duracak mısın?
Don't do it. You'll kill everyone here.
Buradaki herkesi öldürürsün!
I've got to come all the way out here to do it.
Ben kaybolmak için ta buralara geliyorum.
Here, let me do it.
Dur, ben yaparım.
You know, I can find this bloodthirsty killer right now, and I can take him out of here, and I can do it without letting those accursed Feds cross your property line.
Aranızdaki bu kana susamış katili bulabilir ve lanet federallerin buraya girmelerine gerek kalmadan onu buradan çıkarabilirim. Ne dersiniz?
So, you can understand why we're here, Mr. Ridley. Oh, I'll admit it's suspect, but I can assure you I had nothing to do with these horrific acts.
Şüphelenecek bir durum olduğunu anlıyorum ama sizi temin ederim bu korkunç olaylarla benim bir alakam yok.
Riding over here in the trunk of a sedan isn't my favorite way to travel, but if it's in service of President Grant, - hell, I'd sit in a rum barrel. - ♪ All you got to do now ♪
Sedan arabaların arkalarında çöplere saklanarak seyahet etmek favorim değildir, ama eğer Başkan Grant'e hizmet etmek içinse, sokmuşum, fıçının üstünde bile gidebilirim.
You know I didn't do it, cos I've been locked up here since six last evening!
Benim yapmadığımı biliyorsun çünkü altı akşamdır buradayım.
All we got to do is dig it up, pack our shit, and we're out of here.
Tek yapmamız gereken kazmak, sonra pılımızı pırtımızı toplayıp, gidiyoruz.
Uh... I know we're really pressing our luck here, but do you think it'd be possible for Gus and I to drop by the hotel real fast and freshen up a little?
Şansımızı çok zorluyoruz ama Gus'la otele uğrayıp kendimize çeki düzen vermemiz mümkün mü?
Do you want to just pop it here?
Buraya bırakmak ister misin?
Okay, look, I don't know what you're doing here, but if this has anything to do with kissing me the other day without my consent, then I need to make it perfectly clear that that was not acceptable.
Bak, burada ne yapıyorsun bilmiyorum ama bunun geçen gün beni rızam olmadan öpmenle ilgisi varsa açıkça belirtmem gerekir ki kabul edilebilir bir şey değildi.
I came out here to do some jumping jacks, and while I got the jumping part right, when it came to the jacks, my coordination was a little off, and I bumped into the fireplace, and mom's royal baby goblet fell and broke.
Atlama kısmına geldiğimde koordinasyonda biraz sıkıntı yaşadım ve annemin kraliyet bebeği kadehi şömineye çarpınca düşüp kırıldı.
I mean, I really thought that the whole place was gonna be messed up for good, but here, you did it... you figured out that crazy solution, like you always do.
Yani gerçekten bütün her yer sonsuza dek mahvolmuş şekilde kalacak diye düşündüm, ama yaptın işte o çılgın çözümü buldun. Her zamanki gibi.
What is it exactly you think you can do here to help?
Burada tam olarak ne konuda yardımcı olmayı düşünüyorsun?
And when I do, you must ensure that Florence is still here to receive it.
Aldığım zaman, geri kazanacak bir Floransa olacağını güvenceye almalısın.
It undermines what I'm trying to do here.
Yapmaya çalıştığım şeyi berbat eder. Anladın mı beni?
And... And you... You deserve so much more than I can give you, but it's the least I can do to stand here and to make this official.
Sana verebileceklerimden çok daha fazlasını hak ediyorsun ama en azından burada durup durumu resmiyete dökebilirim.
Because he told me what he's going to do when Amy comes here, and it's beautiful.
Amy geldiği zaman yapacaklarını anlattı ve çok güzel şeylerdi çünkü.
Do you have any idea how this thing that you're having with my mother, how uncomfortable it makes me feel, like... here?
Annemle yaşadığınız bu şey hakkında nasıl bir fikrin var beni burada nasıl bir sıkıntıya soktuğu hakkında?
We can do it right here.
Tam burada yapabiliriz.
I'm sorry. Here, let me do it.
Özür dilerim.
I mean, time really is of the essence here, so I thought, you know, he could leave it and we can run right in and do our thing.
Asıl önem taşıyan şey zaman. Ben de o bırakır ve biz de işimizi görürüz dedim.
We can do it... change the world for the better, starting right here, right now, with her.
Dünyayı değiştirip daha iyi bir yer haline getirebiliriz. Tam burada, şu anda Bo ile bunu başlatabiliriz.
It occurs to me that you think you can do whatever you want here.
Burada her istediğin şeyi yapabileceğini sanıyorsun gibime geliyor.
If it makes any difference, your work here was a real inspiration to me, and I am going to do my best to continue your legacy.
Eğer bir fark yaratacaksa söyleyeyim, yaptıkların benim için ilham kaynağıydı. Mirasını devam ettirmek için elimden gelen her şeyi yapacağım.
But here, in this lab, what you do every day, it's all brand-new.
Ama burada, bu laboratuvarda her gün yaptığınız, yepyeni bir şey.
What things have we told ourselves that make it possible to do what it is we've done here in this room?
Birbirimize söyleyeceğimiz hangi sözler bu odada yaptıklarımızı mümkün kılacaktır?
Here's what I need you to do. The meter maid comes by, you tell them it's official CDC business, okay?
Şunu yapmanı istiyorum park görevlisi gelirse resmi bir Hastalık Kontrol Merkezi işi olduğunu söyle, tamam mı?
But I know the good we do here, why it matters.
Ama burada yaptığımız iyi şeyleri biliyorum, önemli olan da bu.
To do what it takes in this here occupation, you can't have no ties. It's all-consuming.
Bu meslekte, yapman gerekeni yapabilmen için kimseyle bağın olmaması gerekir.
How we do here is the entire future of your company. Don't screw it all up now.
Burada yapacaklarınız şirketinizin tüm geleceği olacak, en baştan batırmayın.
After that, I mean, I'll be the first to reconvene here, roll my sleeves up, and do whatever it takes to keep us safe.
Sonrasında da, burada tekrar toplanıp bizi güvende tutmak için kolları sıvayan ilk kişi ben olacağım.
Do not understand anything about it here.
Tam olarak anlayamadım.
What do I tell the ambulance when it gets here?
Ambulans gelince onlara ne söyleyeyim?
I know that you've been getting a lot of offers, Alexandria Associates, P.F.W., Syncon, but over here at McQuaid Security, we do things a little differently, and it's not just because I pay the most, which I do.
Birçok teklif aldığını biliyorum Alexandria Associates, P.F.W., Syncon ama burada, McQuaid Security'de işleri biraz farklı yapıyoruz ve bu sadece en fazla ben ödediğim için değil ki en fazla ben ödüyorum.
I need a volunteer to go and tell the Lieutenant to get back over here. I'll do it, Sir.
Gidip Teğmene buraya dönmesini bildirecek bir gönüllüye ihtiyacım var.
- Do it right here.
- Burada yap.
I thought you guys would be cool with me complaining'cause it's all you do, is sit here and complain without judgment or guilt.
Sanmıştım ki şikâyetlerimi hoş karşılarsınız, ama tek yaptığınız öylece oturup şikâyetlerimi yargılamak ve beni suçlamak oldu.
Oh, gosh, here's the thing- - I can't do it.
Eyvah, şimdi şöyle oluyor...
Bring it back here, I'll do it now.
Getir onu, şimdi halledeceğim.
But if I'm not here, you'll have to do it for me.
Ama burada olmazsam, senin yapman gerekecek.
Okay, Where do you want it? Right here?
Peki, nerede konuşmak istiyorsun, burada mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]