English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Enough of what

Enough of what translate Turkish

543 parallel translation
Enough of what, daddy?
Neyi keselim, babalık?
You're not asking enough of what?
- Neden gına geldiğini sormayacak mısınız?
Yes, I've been so embarrassed about what happened... in front of your guests I couldn't get out of there soon enough.
Evet, konuklarının önünde olanlar beni öyle mahcup etti ki oradan kaçar gibi ayrıldım.
Would you deny to a man the price of his own daughter - what he's brought up, he's fed, he's clothed by the sweat of his brow - until she growed big enough... to be interesting to you two gentlemen?
Bir erkeğe, koca kız olup iki beyfendinin dikkatini çekene kadar... yetiştirdiği, beslediği, alın teriyle giydirdiği kızının fiyatını... çok görebilir misiniz ki?
He doesn't strike me as good enough for a girl of your... What was it?
Sizin gibi bir kız için bana yeterince iyi gelmedi, ne demişti?
I'm enough of a philosopher to hold everything in the proper equilibrium. - The what?
Herşeyi uygun bir dengede tutacak kadar yeterli bir filozofum ben.
What does just enough to get about consist of in Latvian?
Peki Letoncada derdini anlatmanın kapsamına neler giriyor?
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
"Büyük Alfred beğendiyse, biz de beğeniriz" hikâyesi.
That's what the law stipulates... but there aren't enough of them, Fettes.
O yasanın şart koştuğu ancak onlar yetmiyor, Fettes.
Enough to warm the cockles of your gentle heart. You know what they're saying?
Senin hassas kalbini ısıtmaya yetecek kadar pek çok şey duydum.
Uh-uh. There ain't enough there for the two of us, if that's what you're thinking.
İkimiz için yeterli miktarda olduğunu sanmıyorum, eğer düşündüğün buysa.
Or if thou would needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them.
Ama ille de evleneceksen, sersemin biriyle evlen, çünkü akıllı erkekler kendilerini nasıl bir canavara çevireceğini bilirler.
Long enough to find out what this is and get help in digging out the rest of the skeleton.
Bunun ne olduğunu anlayınca dek sürer, ve iskeletin geri kalanını kazıp, çıkartmak için yardım alacağım.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Tıpkı Kırmızı Bulut'a sekiz yıI önce yaptığımız gibi... burada oturup o yarım yamalak, gayrı Meşru antlaşmayı imzaladığımızda... hani şu siz altın arayıcılarını Bir sürü altının olduğu yere... gitmek yerine buraya bağlayan antlaşmayı imzaladığımızda... Hepsi İç Savaşın parasını çıkarmak için -
I've had enough of you telling me what's right and wrong!
Senin bana neyin doğru ve neyin yanlış olduğunu söylemenden bıktım!
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of.
Tabii ellerinde fazlasıyla olanı paylaşacak kadar çok sevmiyorlar beni.
I'll never forget this village and on the other side of the world in the autumn of my life when an august moon rises in the east I'll remember what was beautiful and what I was wise enough to leave beautiful.
Bu köyü hiç unutmayacağım ve dünyanın öbür ucunda ömrümün sonbaharında doğudan bir Ağustos ayı yükselince bu güzellikleri hatırlayacağım ve güzellikleri terk ettiğim için aklımı seveceğim.
I think we've all seen enough of your dummy act on stage... without getting any more of it here. Mr. Douglas... what's your relationship with Mrs. Fabian?
Sanırım sahnede şu senin kukla gösterini yeterince izledik.
And if ever the day comes when I'm man enough to tell banks and bankers what I think of them,
Bir gün bankalara ve bankacılara, haklarında ne düşündüğümü söyleyecek yaşa gelirsem,
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Ondan geriye kalanların buradan çok uzakta bulunacağına emin ol ki burayla bir bağlantı kuramasınlar.
You know what I think of Morgan. You've heard me talk about him enough.
Morgan'la ilgili ne düşündüğümü biliyorsun.
You looked as if you had about enough of "who, what, when, where".
"Kim, ne, nerede, ne zaman" ı yeterince söylemiş gibiydin.
I don't care what you are, what you aren't... you're old enough to take care of yourself.
Ne olup ne olmadığın umurumda değil. Kendine bakacak kadar büyüksün.
What I had gone through would be enough for a hundred of men like you.
Ben gittiğmde sizin gibi yüz erkeğe yetecek durumdaydım.
And remember what I told you - if any of you is unfortunte enough to put one foot on land, you'll be hearing from me.
Dediğim gibi. İçinizden kim karaya ayak basarsa, bana haber verecek.
What ship is strong enough to reach to the edge of the world?
Hangi gemi oralara gidebilir?
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Bak, şimdi onu oradan çıkarsam bile, diğer görgü tanıklarıyla yeterli süre bir arada kalması durumunda nelerin olabileceğini asla bilemeyeceğinden yine duygusal bir travma yaşayacaktır.
But he owns enough stock to tell all of us what to do.
Ama hepimize ne yapmamızı söylemeye yetecek kadar çok paya sahip.
I know what you mean, but the events of July'60 are not enough for me.
Ne demek istediğini biliyorum ama 1960 Temmuz olayı bana yetmez.
The King of England and his ambassadors can drown themselves in what they are impertinent enough to call their English channel.
İngiltere kralı ve elçileri, kanala İngiliz kanalı demek için yaptıkları aşırı küstah çabalarından dolayı kendilerini o kanalda boğabilirler.
Those of you who are old enough to understand what I'm going to say will be able to help the ones who... Well...
Söyleyeceğimi anlayacak yaşta olanlarınız diğerlerine yardım edebilirler.
But will you take advantage of a man's nature do him out of the price of his own daughter, what he's brought up fed and clothed by the sweat of his brow till she's growed big enough to be interestin'to you two gentlemen?
Ama siz iki beyfendinin ilgisini çekicek yaşa gelinceye kadar... kendi alnının teriyle kızını yetiştirmiş, beslemiş, giydirmiş... bi adamın durumundan yararlanıp... öz kızının bedelini ondan esirgiycek misiniz?
I have, with what's left in my tank and one reserve cylinder, enough oxygen for... oh, about 60 hours... depending, of course, on how much I exert myself.
Ana tankımda ve yedek tankımda kalan toplam oksijen miktarı... 60 saat kadar... İidareli kullandığım takdirde tabiki...
I figured you'd tell Indio... to do just exactly the opposite of what we agreed... and he's suspicious enough to figure out somethin'else.
Indio'ya tam anlaştığımız şeyin... tam tersini yapmayı önereceğini düşündüm... o da yeterince şüpheci olduğundan başka bir şey düşündü.
You know what that means? Look I've had more than enough of this talk.
Bu konuşma bu kadar yeter!
They buy you a half-million pound lab and stick you in it... with a bunch of birds wearing skirts just long enough... to cover their parking meters... and what do you come up with?
Yarım milyon pound'luk laboratuar alıyorlar içine sizi koyuyorlar, Park sayaçlarını örtecek kadar, Yeterince uzun etek giyen.. bir sürü kuş var sizin gibi..
The total tonnage of what you don't know is enough to shatter...
Zaten bilmediklerinin altında kalsak pestilimiz çıkar- - Burada yapabileceklerimizi yapamıyoruz.
- Why- - - What's the use of having a kid unless you got enough dough to take care of it?
Bakacak paranız yoksa ne diye çocuk doğuruyorsunuz?
And they have a dream of what's gonna be... but they don't notice that they don't have enough food for themselves.
Ve ne olacağına dair bir rüyaları vardır ama kendileri için yeterince yiyecek olmadıklarının farkında değiller.
How about that? I don't know the end of what that old bastard can do. When he gets drunk enough...
- Bu adi herifin sarhoş olunca neler yaptığını bilemezsin.
- Enough? - For a starter. Now let's see what accident does to artifice seconds out of the ring.
Şimdi bakalım ring dışındaki saniyelere sebep olan rastlantı neymiş.
You see, what we've got here is a matter of security, and the Bureau and I feel... Well, we just can't give you a high enough clearance.
Burada söz konusu olan güvenlik meselesi ve büro ve ben sana o kadar yetki verilmesini uygun görmüyoruz.
What we've got is a well-organized group of militants with enough explosives to blow San Francisco away...
Karşımızdaki örgütlenmiş bir militan grup ve ellerinde San Francisco'yu havaya uçuracak kadar patlayıcı ve...
Don't you think you've had enough? Of what?
- Yeteri kadar içmedin mi?
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital,
Sadece, zavallı yaşlı kafalarımıza... yeterince kan gitmediğinde olan nöbetler... kalp ve böbrekler görevini yapmadığında olur. Bir süre hastanede yatsa daha iyi olacak.
It's enough to betray just once, just once be unfaithful to what you believed in and what you loved, and you would never get rid of the succession of betrayals and lies.
Bir kez ihanet yeterlidir, inandığın ve sevdiğin şeylere sadakatsizliğe, ve sonra asla yalanlardan ve ihanetten kurtulamazsın.
Master said that I'm not powerful enough What I acquired... is no match for any of you
Ama usta bunların hiç birinde ustalaşamadığımı söyledi yani kısacası... hiç birinizle dövüşte başa çıkamam!
Now, what if what we had to do was so complicated that even several billion bits of information wasn't enough?
Peki ya eğer birkaç milyar bitlik bilginin yetmeyeceği kadar karışık bir dünyada olsaydık?
From nothing, he built what he believed was enough to make true Englishmen of his sons.
O, oğullarını gerçek birer İngiliz gibi yetiştirmek için gereken her şeyi yaptı.
"This pretentious, ponderous collection of religious rock psalms is enough to prompt the question, what day did the Lord create Spinal Tap, and couldn't he have rested on that day, too?"
Bu azametli, ağır ve efsanevi rock ilahileri... şu soruyu akla getirmeye yeterli, Tanrı Spinal Tap'i hangi günde yarattı, ve o gün de mi dinlenemedi?
You`re old enough to hear things straight. I don`t really think you know what`s wrong with your mom, or what I`ve paid to keep her at home instead of sending her away.
bazı şeyleri direk olarak duyabilecek kadar büyüksün annenin sorununun ne olduğunu gerçekten bildiğini sanmıyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]